I must admit I get a buzz out of this – when an item of mine is translated into another language. It gets better when the first I hear of it is that at some point the translator or publisher or whoever says to me, ‘Oh by the way, we translated this into …’ Or when I doscover it on a blog somewhere. The latest is Marishin’s translation of my MR piece on Eagleton’s ethical failure, now up on the lefty Korean blog, Jinbo – in Korean. Marishin tells me it’s generated a fair bit of traffic among the Korean left, where Eagleton is widely if somewhat uncritically read.
%d bloggers like this: