For some time now I have been pondering, and asking advice, concerning a Chinese name for myself. I am after a proper Chinese name, rather than a version that sounds like my name: 罗兰博尔.
The family name was little trouble, since a reasonably common Chinese family name is 薄 (Bó).
However, the personal name took more work. A breakthrough came on a recent trip to Shanghai and some very good advice.
‘Roland’ means ‘mighty in the land’, or ‘powerful in the land’.
A good Chinese character for ‘powerful’, ‘strong’ and so on is 强 (Qiáng). The rest should be easy, I thought. Just add 国 (Guó) and you have 强国 (Qiángguó): powerful in the country.
Now came the good advice: this form draws attention to me, as being the one who is powerful and so on. But it is not really the done thing to make such grandiose claims on one’s own behalf. So far better to have 国强 (Guóqiáng), since this means a powerful, strong country. The emphasis is on the country, not me.
So my full Chinese name is now 薄国强: Bó Guóqiáng.