Haven’t been blogging here as regularly as I would have liked, so I hope to be in form from now on. One of the great things about having Marxism as the state position, as well as having it as part of one’s culture, is the way it shows up regularly even in the dictionary. Nearly every second word I look up has a distinctly Chinese Marxist moment. Let me give ope or two examples.

Correct (xu) leads to yishudaishi: ‘Let correct ideology guide practical work’. Or we have bupianjiubi, ‘rectify a deviation and correct an error’.

Reform (gaige) yields gaige kaifeng: ‘reform and opening up’.

Look (kan) ends up with ba renmin de liyi kan de gaoyu yiqie: ‘put the interests of the people above all else’.

And step or walk (zou) gives us zou shihuizhuyi daolu, ‘take the socialist road’, or indeed zou qunzhong luxian, ‘follow the mass line’.

Many, many more …