Hong Kong: a failed palace coup by spoilt rich kids

Palace coup: when a disgruntled section of the ruling class attempts to seize power. This assumes that it no longer has power, but in the past used to have it.

I have drawn the term from Ernst Bloch and it describes very well what has been happening in Kong Kong. How so?

Let me begin with a certain Nathan Law, a leader of the protests, riots and violence in Hong Kong, who jetted off to Yale University while urging others to stay on the streets. Less than impressed, many young Chinese in Hong Kong began a series of takes on his brave act.

‘I go to Yale, you go to jail‘ is one.

‘Blockheads boycott lectures, but I must first go to class’ is another, as in the following:

Such elitism is always popular:

But underlying this effort by spoilt rich kids is the reality that Hong Kong’s moneyed elite has lost the power it once had. The cosy deal with British imperial governors, who never allowed street protests let alone any type of parliament, is over. Now there is a parliament, elections and way more free expression. So they are anxious and worried, as this article points out.

And who is out on the streets, waving US and British colonial era flags, calling on the UK to restore the colonial past, if not urging Donald Trump – believe it or not – to ‘liberate’ Hong Kong?

Spoilt rich kids and those they have duped. They are mightily annoyed they will not have the influence once enjoyed by their parents.

Problem is that it is not working, despite the deliberate misinformation being peddled in a small number of former colonial countries (known as the West). Most people in Hong Kong are singularly unimpressed, and as for the rest of the mainland, they can see right through it. As can most people outside the old colonial cabal.

Now, the Hong Kong government is in control and busy charting a way forward, and we can expect a spate of reforms to secure Hong Kong’s future and minimise the corrosive effects of Western liberalism. Meanwhile, it will need to learn to play second fiddle to nearby Shenzhen, which has been designated as a model socialist city to drive the economic powerhouse of the Pearl River delta.

 

 

 

 

Advertisements

476,000 people rally in Hong Kong to say “no” to violence

‘I love Hong Kong’

‘Hong Kong is part of China forever’

‘I support Hong Kong police’

‘The five-star red banner has 1.4 billion defenders’

‘Say “no” to violence’

These and more were slogans used on banners and in chants at a rally of 476,000 people in Hong Kong today (17 August). These regular rallies gain more and more participants on each occasion, indicating that the tide has turned against the relatively small number of masked, black-clad perpretators of the violence (who use home-made spears, petrol bombs, corrosive liquids, lethal slingshots and much more, having thus far injured 5,139 police officers).

A couple of pictures, but you can find the full stories here and here.

Also worthy of note is a rally of 3,000 in Sydney, Australia, also saddened by the violence and supporting Hong Kong as part of China forever.

Finally, if you are into these things, you can find what is trending on Chinese social media (which of course includes Hong Kong). Many have repeated the items with which I began, especially the one by Hong Kong resident and Global Times reporter, Fu Guohao, who had his hands and feet tied and was beaten up at Hong Kong airport. As he was surrounded, he said, ‘I support the Hong Kong police. You can beat me now’. The moment happened to be videoed and went viral.

Truth from facts in regard to Hong Kong: Liu Xiaoming (Chinese ambassador to UK)

‘Seek truth from facts’ was one of Deng Xiaoping’s key positions, and it is well worth remembering in relation to Hong Kong. Below is an articulate, sharp and factual statement from Liu Xiaoming, Chinese ambassador to the UK. It has been published in full in the People’s Daily.

Reiterating that the Central Government has enough solutions and enough power within the limits of the Basic Law to quell any unrest, Chinese Ambassador to the U.K., Liu Xiaoming, called for media from home and abroad to report the Hong Kong issue in a just and objective manner during a press conference at the Chinese Embassy on Thursday.

During the conference, Liu provided materials from different sources on the current situation in Hong Kong, with a short video clip showing protesters attack Hong Kong police and the public’s negative opinions towards these acts of violence, which are heavily neglected by the Western media. Following is the full text of the opening remarks given by the Ambassador:

Opening Remarks by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Press Conference at the Chinese Embassy

Chinese Embassy, 15 August 2019

Ladies and Gentlemen:

Good morning! Welcome to the Chinese Embassy.

On 3 July, I held a press conference here to answer questions about the amendments to Hong Kong’s extradition laws and to explain China’s position. For more than a month since then, the opposition in Hong Kong and some radical forces have continued to use their opposition to the amendments as an excuse for various types of radical street protests. The violence involved has escalated and the damage to the society has expanded. The movement has gone way beyond free assembly and peaceful protests. It is posing a severe challenge to law and order in Hong Kong, threatening the safety of life and property of the Hong Kong people, undermining the prosperity and stability in Hong Kong and challenging the principled bottom line of “One Country, Two Systems”. As a result, Hong Kong now faces the gravest situation since its handover.

A handful of extreme radicals have been undermining rule of law, social order and “One Country, Two Systems” in Hong Kong. But they have taken cover under the so-called “pro-democracy movement” to hide their real intention and to whitewash their disruptive actions. This “neo-extremism” is both highly deceptive and destructive. The “neo-extremists” stormed the Legislative Council Complex, attacked the Liaison Office of the Central People’s Government in Hong Kong, assaulted police officers and brought Hong Kong airport to a standstill by illegal assembly. Their moves are severe and violent offences, and already show signs of terrorism. The Central Government of China would never allow a few violent offenders to drag Hong Kong down a dangerous abyss. We would never allow anyone to harm the rule of law and sound development in Hong Kong. We would never allow anyone to undermine “One Country, Two Systems” at any excuse. Should the situation in Hong Kong deteriorate further into unrests uncontrollable for the Government of the Hong Kong Special Administrative Region (SAR), the Central Government would not sit on its hands and watch. We have enough solutions and enough power within the limit of the Basic Law to quell any unrest swiftly.

This is a critical moment for Hong Kong. How will this end? This question is in the mind of all those who care about the future of Hong Kong. It is also hitting headlines and making “cover stories” in British media. Our answer to this question is firm and clear: We hope this will end in an orderly way. In the meantime, we are fully prepared for the worst. So how will this end in an orderly way? I think the following four points are extremely important.

First, the priority now is to support the SAR Government in ending violence and restoring order. I hope that Hong Kong people, especially the young people who have been led astray, would have a clear understanding of the current situation in Hong Kong and cherish the sound development of Hong Kong after the handover, which has not come by easily. I hope they will keep the big picture in mind, rally behind the Chief Executive and the SAR Government, uphold rule of law and justice in Hong Kong, and safeguard national unification as well as Hong Kong’s prosperity and stability. Hong Kong people from all walks of life must refuse to be used or coerced by the radical forces. They should say “no” to all violence and lawlessness. They should support the SAR Government in governing Hong Kong in accordance with law, and support the Hong Kong police in strict and rigorous enforcement.

Second, the violent offenders must be brought to justice in accordance with law. It is the basic requirement of the rule of law that all laws must be observed and all offenders must be held accountable. The violent and lawless perpetrators must be brought to justice no matter who they are or however hard they try to whitewash their actions. If anyone in this country questions this point, let me ask them this: Would the UK allow extremists to storm the Palace of Westminster or damage its facilities, and get away with it? Would the UK give permission for attacking police officers with lethal weapons or set fire to the police station without any punishment? Would the UK allow so-called pro-democracy rioters to occupy the airport, obstruct traffic, disturb social order or threaten the safety of people’s life and property? Aren’t all these regarded as crimes in the UK?

Indulging lawlessness is tantamount to blaspheming against justice. Conniving in violence is tantamount to trampling on the rule of law. No country under the rule of law, no responsible government, would sit back and watch as such violence rages on. The Central Government of China firmly supports the SAR Government and Hong Kong police in strict, rigorous and decisive enforcement, so as to bring the offenders to justice as soon as possible and uphold the rule of law and social order in Hong Kong.

Third, foreign forces must stop interfering in Hong Kong’s affairs. Evidence shows that the situation in Hong Kong would not have deteriorated so much had it not been for the interference and incitement of foreign forces. Some Western politicians and organisations have publicly or covertly given various types of support to the violent radicals, and tried to interfere in the judicial independence of Hong Kong and obstruct Hong Kong police from bringing the violent offenders to justice.

I want to reiterate here that Hong Kong is part of China; no foreign country should interfere in Hong Kong affairs. We urge those foreign forces to respect China’s sovereignty and security, immediately stop interfering in Hong Kong affairs, stop interfering in China’s internal affairs, and stop conniving in violent offences. They should not misjudge the situation and go down the wrong path. Otherwise, they will “lift the stone only to drop it on their own feet”.

Fourth, the media must shoulder due social responsibilities. Since what happened in Hong Kong, I have to say, the Western media have failed to play a credible role. Instead of reporting the situation in a just and objective manner, they have confused right and wrong, given unbalanced account and misled the public. There has been massive coverage on so-called “right to peaceful protest” but few reports on the violent offences by the extreme radicals such as disruption of social order, attacks on police officers and injuries to bystanders. There has not been a word about the extensive public support for the SAR Government and for restoring law and order in Hong Kong. The lawless and violent offenders who undermine rule of law are whitewashed and named “pro-democracy activists” in media reports. But the legitimate law enforcement measures of the SAR Government and the police to uphold law and order and protect life and property of the people are labeled “repression”.

Such selective reporting and distortion have resulted in the prevalence of wrong information and have misled the public, especially young people in Hong Kong. It is fair to say that Western media have inescapable responsibility for the current situation in Hong Kong!

I sincerely hope that Western media would reflect on the social impact of their reporting, shoulder due social responsibilities, and report the situation in Hong Kong in a just and objective manner. I hope they would stop speaking up for the extreme violent offenders, refrain from pouring oil over the flame in Hong Kong, and foster a sound environment of public opinion so that law and order could be restored in Hong Kong.

“Order fosters prosperity while unrest brews regress.” Given what is happening in Hong Kong, this ancient Chinese teaching cannot be more relevant.

It is in the interests of both China and the international community including the UK to have a prosperous and stable Hong Kong, where over three hundred thousand British citizens live and work, and where three hundred British companies are doing business.

I sincerely hope that people from all walks of life in the UK will have a clear understanding of the big picture, act in the interest of Hong Kong’s prosperity and stability, and refrain from saying or doing anything that interferes in Hong Kong’s affairs or undermines rule of law in Hong Kong. I am confident that with the support of the Central Government of China and under the leadership of the SAR Government and Chief Executive Carrie Lam, Hong Kong will bring violence to an end and restore law and order at an early date. Hong Kong, the “oriental pearl”, will once again shine brightly.

More reason to support China’s promotion of human rights in Xinjiang

The State Council Information Office of the People’s Republic of China recently released a white paper called ‘Vocational Education and Training in Xinjiang‘.

Well worth a read, since it reveals why developing countries, and especially Islamic countries understand and support the very successful measures in Xinjiang to curb the three evils of terrorism, extremism and separatism. The following article from The Global Times explains why:

China on Friday released a white paper on vocational education and training in Xinjiang. For the past two years, the vocational education and training centers have been the focus of debate on Xinjiang affairs. Western countries have been fiercely critical, while developing countries, including Islamic nations, have shown a general understanding and support.

Through a thorough review of the white paper, it is clear why Islamic countries support the facilities, and why they receive more significant approval worldwide amid adverse reports from Western media.

A closer examination of the white paper shows the following reasons why the vocational education and training centers are valuable.

First, they were created based on facts, while providing an objective and powerful response to the situation in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region. Terrorism and extremism used to run rampant in Xinjiang. As mentioned in the white paper, there had been thousands of terrorist incidents including bombs, assassinations and poisonings from 1990-2016.

Violent terrorist attacks are spiritually instigated and supported by extremism and too powerful and complicated to be addressed by the general rule of law. As a result, vocational education and training centers serve as the best solution to solving this problem at its root. The facilities are a manifestation of the times.

Second, the centers are nothing like the depictions from Western media that have referred to them as “detention camps” that torture specific ethnic minorities. The centers have become a life school for the trainees and a place where they learn vital knowledge on laws and standard Chinese language while mastering one or two vocational skills. The centers provide possibilities for many impoverished trainees who were infected by extremism and have now reshaped their livelihoods. Undoubtedly, the centers will continue to change the fate of many poor people in Xinjiang.

Third, the centers are managed with care. They provide trainees with ideal conditions and are an improvement for those from impoverished places. Besides, the centers are not “closed learning” facilities. Even though they function as boarding schools, trainees are allowed to go home regularly, request time off, and communicate freely with the outside world.

Fourth, as a key governance measure in Xinjiang in recent years, the centers have achieved more than initially expected. So far, many trainees have already graduated. In doing so, not only have they strengthened their abilities to resist extremism but have also secured employment. In nearly three consecutive years, there has been no violent terrorist attack in Xinjiang, which is mainly due to the vocational education and training centers.

When looking back on recent years, the centers haven’t been crushed by the enormous pressure placed on them by Western opinion, and instead, have become even better. It shows that as long as a cause is based on facts and benefits majority of the people, it can experience continuous development.

The West-dominated discourse targeting the centers is similar to an iron curtain. But progress has been achieved in the communication over the centers. Attacks of the West have not extended beyond public opinion and went pale in the face of transparent progress by the Chinese side. Besides, the US and other Western countries have been unable to convince Islamic nations to join them to oppose the Xinjiang governance. China has gradually gained the initiative.

It’s fair to say China has conducted its most difficult human rights debate with the US and other Western countries in recent years, securing a glorious victory. China won as its efforts in Xinjiang have been pragmatic and based on facts. Proper governance has been implemented for the wellbeing of all ethnic groups in the region, rather than an attempt to win laud from the US and other Western nations. By adhering to this principle and moving forward, China has received more recognition from the international community, while its opponents are destined to become further isolated.

 

Posted in: EDITO

The tide is turning against the masked mob violence in Hong Kong

As the masked mob spreads violence in Hong Kong, the tide is clearly turning against such acts.

Local newspapers recently ran a front page statement, headed ‘Hong Kong has had enough of it‘.

International observers are noticing how the black-clad and masked perpetrators use petrol bombs, rocks, air-guns and others means to attack visitors, reporters, citizens and police. The vast majority of Hong Kong residents want a return to peace and stability.

There are calls to revise the educational curricula, which are still infused with too much Western liberal popaganda, as well as insuring that socialist rule of law prevails.

And we cannot forget the crucial long-term role played by a handful of former colonisers in interfering with Chinese sovereignty. Needless to say, the demands for an end to such violations of sovereignty are perfectly understandable.

Throughout it all, it is noticeable that China will continue on its own path and not be swayed by external pressures. Thus, the ‘one country – two systems’ approach is being rigorously upheld. This applies even to the possible deployment of Hong Kong’s PLA garrison. On this matter, I have copied the article below from The Global Times.

Even if the People’s Liberation Army (PLA) Hong Kong Garrison is deployed to maintain social order in Hong Kong, the “one country, two systems” approach will not be damaged, said a Chinese expert.

The remark was made by Han Dayuan, a member of the Hong Kong Basic Law Committee of the Standing Committee of the National People’s Congress, at a press briefing held by the Information Office of the State Council on Thursday.

Citing the law that governs the PLA Hong Kong Garrison, Han said that the Hong Kong regional government could ask the central government to allow the PLA garrison in Hong Kong to help maintain social order and carry out disaster relief missions when necessary.

Han also cited Article 18 of the Basic Law, which reads: In the event that the Standing Committee of the National People’s Congress decides to declare a state of war or, by reason of turmoil within the Hong Kong Special Administrative Region which endangers national unity or security and is beyond the control of the government of the Region, decides that the Region is in a state of emergency, the Central People’s Government may issue an order applying the relevant national laws in the Region.

The Standing Committee of the National People’s Congress is entitled to judge, decide and declare on a state of emergency, Han stressed, noting that there are strict standards.

Exercising these laws would not mean the failure of “one country, two systems,” because the meaning of ruling Hong Kong by law is to safeguard national sovereignty, Hong Kong’s prosperity and stability, and Hong Kong residents’ rights and freedom through the rule of law, Han said.

“One country” comes first in “one country, two systems,” and the start point of “one country, two systems” is the unity and dignity of the country, Han said.

Non-political elections

In Engels’s key work, ‘Dell’ Autorità’, which was originally published in Italian in the midst of the struggle with the Anarchists (who were popular in Italy) and their ‘anti-authoritarian’ push. Engels writes: ‘All socialists are agreed that the political state [Stato politico], and with it political authority [l’autorità politica], will disappear [scompariranno] as a result of the coming social revolution, that is, that public functions [funzioni pubbliche] will lose their political character [carattere politico]’. But what, exactly, does political character mean?

The answer is simple enough: by political character both Engels and Marx mean the reality of class struggle and its manifestation in the state. Thus, the manifesto observes, immediately after mentioning the political character of public Gewalt absorbed into the state: ‘Political Gewalt, properly so called, is merely the organised Gewalt of one class for oppressing another’. I do not need to reiterate the details of Engels’s work on the state as a separated public power here (emphasis on separated), except to point out that if public Gewalt – with the senses of power, force and even violence – loses its political character, it ceases to be a manifestation and instrument of class struggle and thus coercion. Clearly, public Gewalt is not necessarily separated from society, for it may take other forms.

The formulation may be relatively simple, but the implications are far-reaching. On this matter at least, Marx offers a couple of hints, of which the second is the most interesting.

In his cryptic notes on Bakunin’s Statism and Anarchy, Marx refers to what may be called non-political elections. How is this possible? Are not elections inherently political? This is so for those who have been indoctrinated by the Western liberal tradition, in which elections are the manifestation of regulated class conflict within the bourgeois state. So let us see what Marx suggests, all too briefly. He begins by pointing out that the character of an election depends in its ‘economic foundation [ökonomischen Grundlage]’, on the ‘economic interrelations [ökonomischen Zusammenhängen] of the voters’. That is, if economic relations are antagonistic, and if classes have formed and are engaged in class struggle, then elections will be ‘political’. What if this situation does not apply and economic relations are not antagonistic? Then ‘the functions have ceased to be political [die Funktionen aufgehört haben, politisch zu sein]’.

Marx then specifies the sense in which he uses politisch, or, rather, its absence. First, there are ‘no ruling functions [keine Regierungsfunktion]’. I have stressed the sense of rule and reign that are part of the semantic field of Regierung, since ‘government’ or even ‘administration’ (also senses of the word) are too weak and do not capture Marx’s sense. This meaning appears in the second point: ‘the distribution of general functions has become a routine matter [Geschäftssache] which entails no domination [keine Herrschaft]’. By this point, Marx is not speaking about the period of the proletarian dictatorship, but afterwards, when antagonistic contradictions have ceased. Now we come to third point, where he observes: ‘elections have nothing [hat nichts] of today’s political character [politischen Charakter]’. If political character means what pertains to antagonistic economic relations and class conflict, characteristic of the bourgeois state and its electoral system, then without that context, elections will lose, will have nothing of the political character of today – not only in Marx’s context where the bourgeois state was gradually being implemented across Western Europe, but also in those parts of the world today that are influenced by this tradition, either in Europe itself or in some of its former colonies.

Do non-political elections already take place today? Let me offer an example drawn from elections in China. Elections are held more regularly than in bourgeois states, both direct and indirect. Thus,  elections internal to the Communist Party are held at all local branches. In a village, in a small company, in a school – wherever there are three or more party members a branch is formed and elections are held for local posts, especially the local branch secretary. Why three? Only then can you have elections to such a post. In society as a whole, elections are held for the local National People’s Congress (NPC) and the Chinese People’s Political Consultative Congress (CPPCC). These elections are held annually, are direct and include candidates from all nine political parties.

At higher levels – from the provincial to the national – elections are indirect. That is, people are elected from the lower and local bodies, and are subject to assessment as to whether they have the appropriate skills and experience. Thus, the national NPC and CPPCC require significant electoral processes each year. Thousands of representatives from across the country, from all classes, minority nationalities, religious groups and other sectors of society, are elected to the two bodies. I cannot go into more detail here, but the question remains: do these elections have a political character? No, for the system is known as a ‘multi-party cooperation and political consultative system [duodang hezuo he zhengzhi xieshang zhidu]’, which designates that the system of elections that is not based on class conflict but on non-antagonistic relations among the different groups and their representatives.

Thus, in many respects elections have already lost their political character in China.

The Greening of Beijing

For the past two weeks I have walked well over 100 kilometres – in Beijing.

Until now I have regarded my little corner of the city as an oasis, outside of which is the bewildering maze of one of the largest cities in the history of human civilization. To be sure, I am accustomed to taking the massive metro system to all corners of the city. But this practice makes no difference to the sense of living in a maze. One speeds along underground, emerging at one’s destination in another part of town.

Walking is completely different.

Initially, I simply set out to find a bicycle shop for local supplies for my new Brompton foldup bicycle. Before I knew it, I had checked my Baidu map (much better than the woeful Google maps) to locate another bicycle shop. By the time I found it and returned home, I had walked in a south-westerly loop of about 10 kilometres.

I was hooked in a way that I had not expected. The next day I walked north to a church and bookshop, ambling back via another route. Soon enough I was off again, walking north again to find the old Summer Palace grounds, known in these parts as Yuanmingyuan. Having been inside before and knowing the ruins (a result of one of the European colonial rampages in the nineteenth century), I preferred to walk there and find another way home.

Now it was time for a serious hike. To the west of where I live begin the mountains that encircle Beijing. A favourite is Xiangshan, Fragrant Mountain, which I have climbed in the past. But now I decided I would walk to Xiangshan, a distance of some 14 kilometres. On the way I found the Beijing Green Belt, a carefully designed strip that runs along the western reaches of town. Soon enough I was striding along, absorbing the trees and the first blossoms of spring. Few were enjoying them at the time, for people were flocking to Xiangshan and its fabled spring flowers. By the time I reached the village itself, at the foot of the mountain and outside the city, I was done, so I took the new metro back home.

More walks followed, to the massive Yuyuantan Park, south of where I live and full of people out and about and celebrating spring. But I was most thrilled by Xizhuyuan Park, or Black Bamboo Park. It had been a chance discovery on another walk, a green space that set a whole new standard for such spaces.

Originally it had been a Ming Dynasty (1368-1644) minor palace area, but it had been closed for many a long year. What had they been doing in the meantime? It turns out that the Beijing City government had been working on a new plan for the greening of the city. Black Bamboo Park would be one of the model green spaces. It had opened only recently.

Inside I was amazed. The old buildings had been restored, but more importantly trees and birds and plants were everywhere.  As I walked along the lake, a ranger with much excitement pointed to the water. There was a turtle – an amphibian that is most sensitive to environmental conditions since it moves between water, land and air – enjoying the clean water of the lake.

After my first visit to this particular park, I was able to map out an ideal walk. Initially I would head west along Wanquanzhuang Road, deep in the outer regions of Beijing where few foreigners tread and where locals do their thing. Then I would pick up the western Green Belt, along the Nanchang River, which was yet another new development. The river itself had been cleaned up and its environs were full of trees, blossoms and recreational spaces. It led me to the Black Bamboo Park, where I once again relished the breakthroughs in green planning and implementation. For the final leg, I walked along some four kilometres of the major Zhongguancun Road, but I did so by walking through one green space after another.

By now I had walked in all directions of the compass, east, north, west and south. I had hiked into the centre of the city, to its outskirts and the mountains, to historic sites of colonial humiliation, and along the ever greater number of green spaces.

Above all, I was most struck by the greening of Beijing. Not so long ago Beijing was a leitmotiv of the worst of city living. Row upon row of high-rise building, with an air quality that had become proverbial. Indeed, some foreigners and Chinese people from other parts assume that Beijing is still like that.

Not any more: the city government has been fully aware that residents would no longer put up with such conditions, so it had set about for many a long year to clean up the city. Some of the strictest environmental laws in the world are enforced ever more strongly, but this is only a beginning. Whole new standards have been set for a greening of the city. The air quality would be tackled through many policies that has seen it gradually improve year upon year. Green spaces would abound, with designer planning and implementation, as only the Chinese know how. And water quality would be at a level where sensitive animals would feel at home, whether turtles or the fabled ducks – not the type of Beijing Duck that you eat at a restaurant.

How is all this possible, especially in a city that had become a parable for environmental degradation?

Long-term planning is the answer. A stable government that is able to implement five-year plans. This is of course a communist local government that is committed to a green Beijing. Forget the ‘Greens’ of bourgeois democracies, with their liberal policies that have become political footballs. Only a communist government committed to ‘ecological civilisation’ can achieve what I experience here in Beijing.

Chinese Trust in the Government

The overwhelming majority of Chinese people trust their government like no other country on earth. This may seem strange to some foreigners who routinely mistrust their government. Yet the statistics speak for themselves. For example, the Edelman Trust Barometer of 2019 notes a rise in the general public’s trust of the government and public institutions to a staggering 86 percent. Meanwhile, the monthly Ipsos surveys indicate that on average 90 percent of people have confidence in the direction in which China is headed. And in the five-yearly World Values Survey, the vast majority trust the government to promote human rights in China and throughout the world.

Why is this the case? One reason is of course the effect of Xi Jinping’s leadership, with effective rule by law and its closely associated Social Credit System, anti-corruption campaign and recovery of both traditional Chinese and Marxist values.

Yet, this is only part of the story. The assumption of trust in governance runs deep in Chinese society – assuming of course that the government in question has earned that trust. To understand how this works at a deeper cultural and social level, we need to go back a few centuries.

He Xiu’s Three Worlds

Important here is a certain He Xiu, who lived from 129 to 182 CE. He Xiu wrote a commentary on a commentary; more precisely, he wrote a commentary on the Gongyang commentary on the Spring and Autumn Annals (reputedly edited by none other than Confucius). This particular history is not so important here. Instead, He Xiu[1] introduced a crucial distinction between three terms:

  1. What is ‘rumoured [suochuanwen]’.
  2. What is ‘heard [suowen]’ and thus reliably recorded.
  3. What is ‘seen [suojian]’ and therefore verifiable.

The importance of this distinction can hardly be underestimated. What is rumoured concerns words and indeed a world that is ‘decayed and disordered [shuailuan]’. This is a world of chaos in which the heart is ‘course and unrefined [cucu]’, the country is broken up into small warring states and the records virtually non-existent. Rumours abound of skulduggery, assassination, intrigue and inappropriate behaviour in light of established rituals. In other words, hearsay and gossip are highly unreliable, to be mistrusted at every turn.

By contrast, the world that is reliably reported is one that has written records, which enables the unity of the many different Chinese peoples. It is clearly better that rumour, hearsay and chaos, but it still has its problems. The best is the world that is ‘seen’ and therefore empirically verifiable. One has first-hand evidence, or what is now called scientific evidence, truth from facts (shishi qiushi), as Deng Xiaoping said on many occasions. This verifiable world is united, whether distant or nearby, large or small, and even the heart (xin) or inner being is now deep and thoroughly known (xiang).

In Chinese history, the prime body responsible for reliable records and verified facts is of course the government. Indeed, these are signs of good governance and thereby one that can be trusted.

He Xiu’s distinction has many further ramifications today, whether the refusal of newspapers to engage in gossip, the scepticism concerning oral traditions, the transparency of political statements, or the need for any government statistics to be based on solid research. Let me focus on three examples.

Mao Zedong’s Works

The first concerns editions of Mao Zedong’s works. In China, there are two main editions, The Works of Mao Zedong (Mao Zedong Wenji) and The Selected Works of Mao Zedong (Mao Zedong xuanji). Apart from these two, there are a number of other small collections, relating to early writings or those on specific topics. These have all been carefully produced by the Central Compilation and Translation Bureau, which is fully resourced and responsible for reliable editions of all works in the Marxist tradition.

At the same time, there are a number of other editions of Mao’s works, the most notable being Mao Zedong ji, published in 20 volumes in Japan. While most Chinese scholars have copies of this edition, they are also suspicious. Why? An individual scholar has edited the works rather than a major institution funded by the government. Is it reliable? Can it be cited? Not sure. One has to wary indeed when relying on such material. And the five volume collection, Mao Zedong Thought Lives Forever, published without a place, date or editorship during the Cultural Revolution, is way beyond any form of reliability.

Number of Christians in China

The second example concerns the number of Christians in China. This has been the subject of what are now called the ‘Internet Wars’. The official government figure is 38 million, which foreigners interested in such matters disregard since they suspect that the government wishes to downplay the numbers. Instead, they postulate more than 100 million, based on an anecdote: supposedly Ye Xiaowen, the former director of the State Administration of Religious Affairs, mentioned in a closed-door meeting at Peking University in 2006 that there were more than 100 million Christians in China. The problem here is that those who like to cite this anecdote provide no source for the statement, third-party evidence or indeed check with Ye Xiaowen himself. It turns out that – according to scholars who were actually present at the event – Ye Xiaowen had never said that there were more than 100 million Christians in China, but he did say that there were at that time more than 100 million religious believers. The difference is obvious, and the foreigners who like to peddle this number draw on unreliable rumour.

By now I am drawing on an article published in early 2019,[2] based on a long-term project at Peking University: the ‘China Family Panel Studies’. Carefully calibrated so as to be relevant to Chinese conditions, relying on a vast survey sample with multiple follow-ups, this sociological survey found in 2016 that there were 39.69 million Christians in China (about 2.8 percent of the population), of which 28.29 were ‘open Christians’ and 11.67 million ‘hidden Christians’. The ‘open Christians’ can mostly be attributed to the many legal forms of Christianity in China, such as the Three-Self Patriotic Movement churches (Protestant) and the recently united Roman Catholic Church, while the ‘hidden Christians’ are mostly from the illegal ‘house churches’.

While these figures are derived from a completely independent sociological survey, it is scientifically based and relies on the assumption that one can only trust what is recorded and verifiable. Tellingly, it is very close to the government figures for Christians in China, for the government does not release figures unless they are based on what can be verified.

As for the speculative foreigners, they are simply relying on hearsay and rumour.

Concept of (U)topia

The third example concerns utopia, which in the Western European tradition refers to both a no-place and a good-place. Typically, writings about utopia postulate a world yet to be realised, on a distant island (Thomas More’s Utopia), in the distant future (William Morris’s News From Nowhere), or even on another planet. The accounts are typically imaginative, hearsay upon hearsay, if not rumour itself. Obviously, if the world in question does not exist and therefore cannot be experienced, one must rely on nothing more than rumour and imagination. In other words, it is a transcendent world, much better than ours, but one that we cannot know empirically.

Let us go back to He Xiu, for his threefold distinction of rumoured, recorded and verified is actually the background to a major contribution to the Chinese tradition concerning what is often known as ‘utopia’. But his proposal is completely opposed to Western European assumptions. In more detail, He Xiu proposed three worlds:

  1. The ‘decayed and disordered world [shuailuan]’, which is characterised by rumour and gossip (suochuanwen).
  2. The world of ‘rising peace [shengping]’, which is determined by what is heard and recordable (suowen).
  3. The world of ‘great peace [taiping]’, which can only be known by seeing and is therefore verifiable (suojian).

By now you can see what has happened. What in the Western tradition is called ‘utopia’, based on rumour, is actually the world of decay and disorder. What cannot be known is highly undesirable, with plots, skulduggery and lack of unity.

By contrast, the world of rising peace can be recorded, leading to unity at least within the country and relative stability and security. But the most verifiable world is precisely that of the ‘Great Peace’ or what is also called the ‘Great Harmony [datong]’. This world can hardly be connected with the Western tradition of utopia, although not a few have tried to do so. Why? It is not a world of rumour and innuendo, but one that can be verified empirically and through scientific investigation.

Thus, ‘utopia’ is a particularly bad term to use in this context. If we stay with the Greek origins of the terms, the best term would be topos, a definite place, and the Chinese tradition concerning the Great Peace and the Great Harmony would have to be called ‘Topian Thought’.

Trusting the Government

Let us return to question of trust in governance. As mentioned earlier, throughout Chinese history, the body responsible for recording and verifying information has been the government itself. Given the size of the country, government has always been a somewhat large affair, and in this respect at least the communist government carries on a long tradition. Of course, it has a distinct trajectory determined by Marxism, but it is still responsible for the most reliable information, for it has the best resources to ensure such information.

I would like to close with an unexpected contribution from He Xiu, a contribution carried through in the later tradition via Kang Youwei’s Book of Datong and Deng Xiaoping’s evocation – in a communist framework – of the old Confucian category of a xiaokang society (one that is moderately well-off, healthy and peaceful). For Deng Xiaoping and even more those who followed – Jiang Zemin, Hu Jintao and especially Xi Jinping – this xiaokang society is the goal of the initial socialist phase of the new China, to be achieved by 2020.

This xiaokang society is equivalent now with what He Xiu called the world of ‘rising peace’. Most importantly, it is a world that about which one has reliable knowledge and is therefore able to provide reliable records. What does this mean for the core political program of achieving a xiaokang society in all respects by 2020? Is it merely political spin, a vague promise with little content? Not at all: it entails detailed and innovative planning, targeted projects, scientific analysis and rigorous assessment of results. For example, Xi Jinping has identified a peaceful and law-abiding country, environmental protection, and poverty alleviation as the three greatest challenges. Massive resources and initiatives have gone into each, with the Social Credit System, a wholesale shift away from environmentally destructive practices, and a last great push to lift the final 10 million people out of poverty (850 million since 1978).

Will these targets be achieved? Final assessment will tell. But one thing is clear: without them, a xiaokang society in unachievable; with them, it will be achieved. But such a society must be thoroughly recordable and verifiable. Trust in government turns on this fact.

Notes

[1] He Xiu. 1980. Chunqiu gongyangzhuan zhuxu. 28 vols. Beijing: Zhonghua shuju, p. 2200. Many editions of this work exist, in 28 volumes. It may also be found at https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=642006&remap=gb.

[2] Lu Yunfeng, Wu Yue, and Zhang Chunni. 2019. ‘Zhongguo daodi you duoshao jidutu? Jiyu zhongguo jiating zhuizong diaocha de guji’. Kaifang shidai zazhi 2019 (1):1-14. http://www.wyzxwk.com/Article/shehui/2019/01/398823.html.

Demystifying the Chinese Social Credit System (and Why Everyone Likes It)

Late last year I was travelling on one of the newest high-speed trains (the Fuxian, which cruises at 350 km per hour). At one point during the journey, an announcement was made: if anyone has not yet purchased a ticket, please contact a conductor. Failure to do so would register as a negative on the Social Credit System, with potential restrictions on travel.

This was my first real-life introduction to the new Social Credit System (shehui xinyong tixi) being rolled out across China. Much has been the misinformation concerning this system in a small number of formerly colonising countries, with evocations of George Orwell’s ‘Big Brother’ and the usual belief in ghosts – that is, communist parties are paranoid outfits terribly afraid of their people.

Let us set the record straight. Not so long ago hereabouts there was the law and then there was everyday practice. In between was a significant grey zone. For example, outside of the gates where I work was the place to buy China’s best fake student identity cards. These would enable you to travel at student discounts, especially during the major festivals. The police knew perfectly well what was going on, but as long as it was kept somewhat low-key, there was no problem. Once, I actually inquired about a fake identity card for myself and managed to get the price down to 100 RMB, before smiling and walking away.

This was only one example of a rampant fake ID business. But it was characteristic of what happened nearly everywhere. Under a hotel room door, a prostitute would slip a card. In a phone call, a fraudster would call and try to sell something. Disabled people would be paraded through metro trains in order to sequester cash. Contracts would not be honoured, debts could be avoided, and it was common to receive an envelope full of cash for work done. Unhealthy ingredients were mixed with food (even baby formula) and companies could exploit workers with impunity – as long as the companies in question lined the pockets of the inspectors. Needless to say, corruption at nearly all levels of government was common. The examples could be multiplied, but you get the picture.

Do not get me wrong: it was chaotic, exciting, a free-for-all; nearly everything could happen. But it was not an environment that bred trust and stability.

Enter Xi Jinping, a cleanskin and an old-fashioned communist hardman. He was not elected out of the blue, since the CPC knew something had to be done. Xi Jinping was the man to do it.

Among many initiatives, Xi Jinping began to advocate rule of law – a socialist rule of law (which I have discussed earlier). But it is one thing to make announcements concerning rule of law; it is quite another to make it work.

Inside the CPC, the task was relatively easy: the most thorough and wide-ranging anti-corruption campaign since Mao Zedong, the promotion of communist values, monthly study sessions, the recovery of ‘criticism and self-criticism’ sessions, party unity … these and more are commonplace today. The result has been that the CPC has risen in popular consciousness from an embarrassment to a party of which people are proud and which they trust.

But among the rest of the population, the task was much tougher. Communist billboards and placards make a small impression, although they are a welcome part of the urban landscape these days. The many levels of police, from citizen watch groups, through the local ‘public peace’ officers, to serious crime investigation are more comprehensive.

But the question remained: how really to breakthrough and effect fundamental change in daily behaviour? Think laterally, as is the custom, and consider China’s world-leading technology sector – hence the Social Credit System.

First trialled in 2013, officially announced in 2014, tested through the big tech companies like Alibaba, expanded to more and more places, the Social Credit System is now a reality in ever more parts of everyday life.

By early 2019, the results of the system have become quite clear. The big focus until now has been debt defaulters. It could be anyone, from those trying to skip paying tax, avoiding train fares, or a business trying to slip away from a bigger debt. As a result, a staggering 17.46 million people have been banned from taking flights since 2013, with a further 5.47 million people banned from boarding high-speed trains. A loss of revenue? Maybe, but like the anti-corruption campaign, it is popularly seen as more than worth it. On a positive side, 3.51 million had repaid their debts and fines within the time limit to avoid a negative score on social credit.

While we are on the negative side, let me add that in Beijing alone 5,028 people had been banned from taking planes by the end of January, 2019. Why? 70 percent of them had carried or consigned dangerous and prohibited goods, and almost 23 percent – believe it or not – had fabricated identification for flights.

The old way of doing things is very quickly passing. Thus far, about 150 penalties apply, including prohibitions on violators holding public office, taking air and high-speed train travel, making property purchases, seeking certain jobs and educational opportunities. There is widespread agreement that penalties need to be developed further to be more effective.

There is, of course, a positive side: you can easily exit the list of defaulters by simply paying your overdue tax, fine, debt or fee. And if you build up good social credit by following the rule of law, you can get more favourable treatment for job applications, education, government support for start-ups, social security, and – for foreigners – work visas.

At a deeper level, what has been the result? Back in 2010, a magazine conducted a survey and found that more than 70 percent of the respondents said that they did not trust their local governments. Anecdotally, I used to find a decade ago that old party members were embarrassed about the party itself. Fast forward to 2019 and the results are telling. In the monthly Ipsos survey, Chinese citizens average 90 percent confidence in the direction the country of heading. Further, the 2019 Edelman Trust Barometer noted that trust in the government and its institutions continues to rise among the general public: 86 percent of them have such trust, while it is even higher among educated younger people. As for party members, they are now keen not only on the CPC, but also to promote its value internationally. How things change.

It should be no surprise that the vast majority of Chinese people are firmly in favour of the Social Credit System. After all, trust and honesty are not merely traditional Chinese values, but they are also hallmarks of communist ethics.

Let us go back to the fake ID peddlers near where I work. They have completely gone by now. This is not merely because the local police have cracked down on them, but more because no-one wants to buy a fake ID only to get busted at the train station or airport. This once lucrative business has simply dried up. As have more and more of the dodgy practices I mentioned earlier.

In short, socialist rule of law has found an extraordinarily effective means of implementation.

Xi Jinping on Marxism: Reading the Speech from Marx’s 200th Anniversary

Xi Jinping’s most important speech to date was delivered at the celebration of the 200th anniversary of Marx’s birth (5 May, 2018). Xi’s many other writings address a range of issues, but this one – as yet untranslated – goes to the heart of Chinese Marxism, or more properly, the sinification of Marxism. Given that the speech is not yet available in other languages,[1] the following provides primarily an exposition of the speech, although my perspective emerges at certain points. In particular, my interest is in the way Xi Jinping clearly claims Chinese communism as a major phase of the living tradition of Marxism.

One is initially struck by how much Xi Jinping quotes from Marx, Engels and Lenin. Of course, one may think, Xi is a Marxist and he knows this material well. But let us step back for a moment: here is a leader not merely of the strongest communist party in the world, but also the leader of a major global power, quoting extensively from the founders of the Marxist tradition. It is indeed some time since this has happened, but Xi continues in the tradition of communist leaders: they are also thinkers and philosophers, who develop a substantial body of writings that can be studied in their own right.

The speech itself has three sections, after an introduction that elaborates briefly on Marx’s continued influence on the world. Here Xi already identifies a recurring theme: the world may have changed much since Marx’s time, but this context makes Marxism not less but more relevant than ever. The first section focuses on Marx’s biography, which is both appropriate but also significant in a Chinese context. The second section introduces the basic premises before leading to the situation in China. The third and final section is the longest and most significant, for it develops nine topics concerning the importance of Marxism for China. Each topic begins by quoting texts from Marx and Engels, which are then used to explicate the developments of Chinese Marxism. Notably, it is an interpretation that takes place after 70 years of socialism in power; as Lenin and Mao said repeatedly, it is relatively easy to gain power through a communist revolution, but the task of constructing socialism, let alone communism, is infinitely more complex. This is Xi’s perspective.

The Biography of an Engaged Intellectual

Marx’s biography takes up a reasonable part of Xi’s speech. Xi hits the main points of Marx’s ideas, the meeting with Engels, the development of the first outline of historical materialism in The German Ideology, the profound influence of the communist manifesto and the detailed labour involved in Capital. So much is well-known, even to drawing on Engels and Lenin for additional perspectives on Marx’s genius.

But I am intrigued by a particular emphasis: Marx came from a situation – a lawyer’s family of Jewish background in southwest German town of Trier – that may have set him up for a comfortable and unremarkable life. But he and Jenny (who is explicitly mentioned) did not do so. They found themselves exiles and pariahs, mostly through circumstances beyond their control but also due to the direction of their thought and action. Xi stresses the hardship of a life on the run, all for the sake of what became the communist cause.

Xi’s emphasis plays off two themes in Chinese culture, themes that stand in tension with one another. On the one hand, one desires a life of good fortune and opportunity, not least for the benefit of the children, but also so that one may care adequately for one’s parents in their dotage. On the other hand, one’s calling is not merely to the family, however wide it may be. It is ultimately and more importantly to society as a whole. Security and stability should be put aside for the sake of the greater good. Thus, even though one may aspire to a quiet and secure life, Karl and Jenny’s path is by far the more admirable calling.

Let me go further: the idea of an intellectual in the proverbial ‘ivory tower’ is anathema in China. Selfishness is the only way to describe it, so much so that it is difficult indeed to find an intellectual who disdains to engage with social problems. In other words, the ‘engaged intellectual’ is the norm, even if it entails significant sacrifice. Marx is precisely such an intellectual, forsaking all for the sake of a greater and common good.

Given the way Marx’s life resonates so deeply with Chinese assumptions, it should be no surprise that by far the most visitors to the tiny two-room apartment in Dean Street, Soho, should be Chinese. Or indeed that Trier, Marx’s birthplace, should be a prime destination for Chinese people in 2018. It is not merely because the stunning new statue in Trier was created by Wu Weichan, the famed Chinese sculptor, and donated to the town, but because this is where the hard life began.

Theory and Practice

As a prelude to his engagement with Marx’s thought and practice, Xi emphasises its basis in careful historical and scientific study so as to become a material force for liberation. Five statements set the scene for what follows:

Basic Premises

Marxism is a scientific theory: in contrast to utopian socialism,[2] Marx developed a thorough explanation of historical material, the theory of surplus value, the specific dynamics of capitalist development, the nature of social development and the means for liberation.

Marxism is a theory of the people: in contrast to ruling class theories, Marxism arises from and expresses the common people’s hope for a society without oppression and exploitation, and with equality and freedom.

Marxism is a theory of practice: rather than knowledge created in a study, Marxism was formed out of the practice of liberation and this becomes a guide for such liberation.

Marxism is an open and developing theory: here we find the refrain that Marxism is not a dogma (jiaotiao) but a guide to action. Times, practices and knowledge change and develop, so new questions arise to which new responses need to be formed. In this light, the tradition begun by Marx becomes important, full as it is with examples of how Marxism has developed. Thus, Marxism remains forever young and suitable for ever new situations.

The scientific and practical dimensions are understandable emphases, but the focus on the people and openness have distinct resonance for a Chinese situation. A signature feature of Xi Jinping’s writings and speeches is a constant focus on the importance of work and the people. He has emphasising for some time the centrality of labour,[3] of both the rural and urban varieties: labour is a glorious activity; everyone should roll up their sleeves and get to work; workers and trade unions have a distinct and foundational role in the construction of socialism. This is what Xi means by observing that Marxism arises from the people and is for the people. Further, the tradition is vital. Marxism is not an ossified body of thought, determined forever by the letter of the founder’s texts. Instead, it provides a framework and a guide for new situations that Marx could hardly have imagined, let alone analysed scientifically. We will return to some of these points in what follows.

Marxism and Anticolonialism

With this point – concerning a guide for action rather than fixed dogma – Xi moves into the Marxist tradition, which he identifies as beginning with ‘The Manifesto of the Communist Party’. The way he presents it is crucial: initially, the theory of Marx and Engels inspired global workers’ movements and political parties, which took hold of their own destiny; with Lenin and the October Revolution, there was a crucial shift from theory to practice, in revolution and the construction of socialism; after the Second World War, more revolutions – such as China – developed yet another level of global socialist development; crucially, Marxism through Lenin inspired national liberation movements in colonised and semi-colonised countries, with more and more countries achieving liberation from colonial masters in the second half of the twentieth century.

Let me dwell on this point for a moment, since a number of foreign Marxists have unfortunately forgotten or neglected this important point. Implicit in Marx and Engel’s concerns with colonised and semi-colonised areas of the world and in Lenin’s concerns with imperialism and the ‘national question’ (minority nationalities within the state) in Russia, the breakthrough came in the 1930s with Stalin. It became clear that not only was the October Revolution also a national revolution, but that the global anticolonial struggle was the logical outcome. In other words, Marxism in its focus on overthrowing capitalist imperialism was also a deeply anticolonial project. As Xi Jinping puts, the Marxist-inspired anticolonial struggles and the liberation that followed ‘completely disrupted the imperial colonial system’. In many respects, China today – with other socialist states – carries on this project.

Marxism in China

This point brings us to the next topic, which concerns the central role of Marxism in China. Indeed, Marx foresaw (yujian) the birth of Chinese socialism itself, if not the People’s Republic. Xi reiterates a common narrative in China, from ancient civilisation, through brutal semi-colonial subjection to foreign powers, through the inspiration of the October Revolution, to liberation and the construction of socialism in China, which are leading to the rejuvenation of China. Let me pick up a number of emphases in this section.

To begin with, Xi makes it very clear that the Chinese project is inescapably a Marxist project. This emphasis not only reminds those in China who a decade or more ago were entertaining other possibilities – whether a liberal bourgeois path (despite Deng Xiaoping’s warnings in the 1980s), a revived Confucian path, or indeed a return to the trauma of the Cultural Revolution. Instead, Marxism is core and centre of the path China continues to take.

How so? The key is a combination of the basic principles of Marxism with the concrete realities of the Chinese context. One finds this emphasis right through from Mao and Deng to Xi. These basic principles – philosophy, political economy and scientific socialism – are a major feature of study and policy guidance in China. But they cannot be applied as a fixed and ossified dogma, for they are – as already mentioned – a guide to action. This emphasis is also expressed as ‘seeking truth from facts’, which has a distinct sense in a Chinese context: the specific historical, economic and cultural situation of China presents new problems which require new solutions, albeit always in light of the basic principles of Marxism. Or as Xi emphasises again and again – drawing directly on Mao – practice is the test.

All of this leads Xi to assert that ‘only socialism can save China’, indeed that the historical path of China has led to the ‘iron fact’ that only Marxism could provide the practical and ideological basis for struggle, standing up and becoming prosperous. Or, in Xi’s favoured phrases, only the communist party can lead China to the ‘great rejuvenation [fuxing]’ and a ‘strong socialistically modernised country’.

Let me say a little more concerning this notion of rejuvenation. Another significant term Xi uses is ‘leap [feiyue]’, especially in terms of three historical periods. Thus, he speaks of the ‘great leap [weida feiyue]’ China undertook, under communist party leadership, from being the ‘sick man [bingfu]’ of Asia to a liberated country; the ‘great leap’ of the reform and opening up, which has led to China becoming a country of abundance; and the ‘great leap’ of the new era, which has led to China being not only abundant, but also strong. Here the ‘great leap’ is equated with ‘rejuvenation [fuxing]’. Initially, we may be reminded of Mao’s controversial ‘great leap forward [dayuejin]’, but Xi’s usage is different. The key is his thrice repeated use of the ‘ironclad factual proof’ of Marxism that has enabled these leaps. In other words, we need to understand the usage of leap in terms of the Marxist tradition: Xi is indicating in his own way that China is undergoing yet another dialectical leap (bianzhengfa feiyue). It is not simply a case of ‘catching up’ with the rest of the world, but of undertaking a dialectical leap into the future.

Study Marx

The next part of the speech is the longest and most crucial, for here Xi stresses the reasons why Marx should be studied and practiced today. Urging all party members, as well as the common people, to study Marx once again in the new era, he does so with nine propositions. Each begins with the phrase ‘study [xuexi] Marx’ and a quotation or two from Marx and Engels, which is then elaborated in light of the Chinese situation.[4]

  1. Development of Human Society (renlei shehui fazhan)

The first quotation comes from the manifesto, where Marx and Engels speak of a future society, beyond bourgeois society, which will be an ‘an association, in which the free development of each is the condition for the free development of all’.[5] And in the words of the final flourish of the manifesto, ‘The proletarians have nothing to lose but their chains. They have a world to win’.[6] The Chinese translation of ‘Assoziation’ is ‘lianheti’, which designates an organic whole, a connectivity of all parts. It is, of course, another way of speaking of communism.

Is the communism Xi mentions a utopian and transcendent ideal, forever delayed because it is ultimately unachievable? This may be a western European understanding, but it is certainly not a Chinese one. Xi speaks of the inevitable process of human history, of mastering the development of human society, of confidence in and adherence to the ideals and beliefs of communism. He does not shy away from the core goal of the communist movement and the necessary development of human society.

Let us see how this works. Some key phrases provide an insight: Xi speaks of realising the goal ‘step by step [yibuyibu]’; the constantly changing ‘actual movement of the existent [xiancun] situation’; and that the historical process of actualising communism entails ‘one-by-one phased goals [yigeyige jieduanxing mubiao]’ and is ‘reached [dacheng]’ progressively or ‘step by step [zhubu]’. In other words, communism is always a work in progress, rather than a reality achieved by fiat.

We should also understand this concrete and practical approach in light of the Chinese tradition, which Xi Jinping has – once again – been actively reframing in light of Marxism. From the Book of Rights (third to second century BCE) and especially the commentary by He Xiu (129-82 CE) on the Gongyang Commentary on the Spring and Autumn Annals,[7] we find that the much-desired society of ‘Great Peace’ is not one that is beyond our knowledge and expertise, not an imagined utopia or ‘no-place’ about which we can know only by rumour and hearsay (suochuanwen).[8] Instead, it is a verifiable (suojian) and recorded (suowen) society; one can see it and read about it in reliable records. In other words, it is an empirical reality. To get there, we need careful planning, much testing, trial and error, considerable effort – in short, it entails ‘struggle for all one’s life [fendou zhongshen]’, as Xi puts it at the close of this first point.

  1. Sticking to the People’s Standpoint (jianshou renmin lichang)

On this point, the key quotation comes from The Holy Family: ‘Historical activity is the activity of the masses’,[9] which becomes the basis for a resolute focus on the people and the mass line. The point should be clear: the people’s standpoint (lichang) is basic and foundational (genben). Three times does Xi use genben – foundational – to indicate the party’s stand, mission and purpose. What mission? The people’s wellbeing and happiness. What purpose? Serving the people with whole heart and whole mind (quanxin quanyi). This is followed by the invocation not only of Mao – in terms of the mass line and keeping flesh-and-blood ties (xuerou lianxi) – but also of a slogan Xi had already stressed at the nineteenth congress of the CPC (November 2017): ‘forget not the original desire, keep in mind the mission [bu wang chuxin, laoji shiming]’.

Notably, this point concerning the people’s standpoint comes high up in the list of nine points, since (as indicated earlier) the focus on the common people (laobaixing), on urban and rural workers, has been one of Xi’s signature emphases. So effective has been the focus that they increasingly feel – as has been said to me on a quite a number of occasions – that Xi is ‘pretty good [bucuo]’, by invoking Mao and having their interests at heart.

  1. Productive Forces and Relations of Production (shengchanli he shengchan guanxi)

The quotation around which this important point turns comes from Marx and Engels’s The German Ideology: ‘the amount of productive forces accessible to human beings determines the condition of society’.[10] This is a well-known feature of dialectical and historical materialism: not only is the ‘base [jichu]’ determinative, but the means and relations of production, the economic base and superstructure, act in a dialectical manner of mutual constraint and advance, so as to become the motor of development. This much Xi Jinping reasserts.

But now he makes a fascinating move: it also provides the basis for socialist construction in terms of liberating (jiefang) and advancing (fazhan) the productive forces. Too many Marxists have taken the method – in relation to forces and relations of production – from Marx and Engels and applied it mostly to the capitalist market economy. But this move is actually a retreat from their work: thus, it is not for nothing that Xi quotes from the (edited) opening section of The German Ideology, for here we also find the first real outline of the history of modes of production until the European feudal period.[11] And if this works for earlier history, it also works for future history, namely, the construction of socialism. In particular, Xi stresses the insight from Deng Xiaoping, that the liberation of the productive forces is the core project of socialism, let alone communism. Deng did so repeatedly, pointing out that such a liberation had been relatively neglected until it became the focus of the reform and opening up from 1978. The result: in an astonishingly short period of time, China has lifted itself up from being one of the poorest countries in the world to being a serious global economic force. But the process is by no means over, for – as he does on many occasions – Xi stresses that further liberation is needed, that the relations between base and superstructure need constant refining and adjusting, and that the reform and opening up – as a revolutionary socialist project – must be deepened.

  1. People’s Democracy (renmin minzhu)

Not only has Xi Jinping for some time been emphasising socialist democracy, but he has also given the implicit go ahead – in light of the urging to tell China’s story well internationally – for Chinese speakers to address this question directly in international contexts. On this occasion, he quotes two texts by Marx and Engels, the first from the manifesto: ‘The proletarian movement is the independent movement of the immense majority, in the interest of the immense majority’.[12] And: ‘The working class, once come to power, could not go on managing with the old state machine’, for it requires a ‘replacement by a new and truly democratic one’.[13] The first text is the more obvious, for communism has always held that its form of democracy – in contrast to ancient Greek, liberal bourgeois and illiberal types – enables the vast majority, workers and peasants, to rule. It is the people who rule; this is what ‘demokratia’ or ‘minzhu’ means.

The second quotation is more intriguing and extremely important. It comes from Engels’s 1891 introduction to the third edition of Marx’s The Civil War in France. Why this text and not the one we find in The Civil War in France, which has – in the original English – ‘But the working class cannot simply lay hold of the ready-made State machinery, and wield it for its own purposes’?[14] Why indeed, for they seem to say largely the same? Let me briefly set the context. In the 1890s, Engels was struggling against both the moderating trend of the German Social-Democratic Party and the entrenched anarchist position (first clearly articulated in the 1870s). The moderates wanted to dispense with any notion of violent revolution and dictatorship of the proletariat after such a revolution, while the anarchists insisted that the first act after the seizure of power should be an active ‘abolition [Abschaffung]’ of the state. Thus, the moderate right-wing sought to work within the structures of the bourgeois state and the anarchists trenchantly asserted that any type of state was an evil. Engels would have nothing of either position: in a series of crucial texts,[15] he argued, on the one hand, that the Paris commune was also very much the proletarian dictatorship, and, on the other, that the ensuing structure would have many governing functions. One feature of this new structure was that it would be ‘truly democratic’.

Given its importance, Engels’s text needs some more attention, especially the second sentence from which Xi Jinping quotes. Engels writes: ‘This shattering [Sprengung] of the former state power [Staatsmacht] and its replacement by a new and truly democratic one [eine neue, in Wahrheit demokratische] is described in detail in the third section of The Civil War.[16] Understanding this sentence is crucial. In light of Engels other works at the time, the following points are clear: 1) The new structure includes both commune and proletarian dictatorship as one and the same, which must exercise force (Gewalt) to get rid of the old bourgeois regime and transform economy and society; 2) The old form of the state, as a ‘separated public power’ (as defined in Origin of the Family), will undergo a ‘gradual dissolution and ultimate disappearance [allmähliche Auflösung und endlich das Verschwinden]’ as ‘one of the final results of the future proletarian revolution’[17] – this is the sense of the fabled ‘dying away’ of the state, a term coined in the third edition of Anti-Dühring;[18] 3) The eventual form of governance will not be a ‘separated public power’, but one that ‘stands in the midst of society [steht eben mitten in der Gesellschaft]’[19] – that is, state and society are thoroughly enmeshed with one another, in a dialectical transformation of ‘pre-state’ forms of governance; 4) This is the sense in which socialist democracy should be understood, which is ‘for those concerned [der Betheiligten]’, that is, the vast majority of workers and peasants who had thus far been excluded from the exercise of power.[20]

Back to the sentence on which we have been focusing: its logic leads to the position that a new and truly democratic form of governance, if not a new state standing in the midst of society, will arise – as some English translations and the Chinese translations make clear.[21] From this basis, Xi argues that China must continue to build ‘socialist democratic politics [shehuizhuyi minzhu zhengzhi]’. What does this mean? It entails that – using one of the many four-character sayings (chengyu) beloved by Xi – that the people are masters in the house (dengjia zuozhu), supervising the servants of society (shehui gongpu) through the socialist rule of law and institutional guarantees. All of this, of course, take place in the ‘organic unity [youji tongyi]’ of all parts, especially in terms of the communist party’s leadership and people’s supervision. In short, it entails a constant process of implementing people’s democracy ever more effectively.

  1. Cultural Construction (wenhua jianshi)

Here Xi Jinping does not quote Marx or Engels directly. Instead, he points out that Marx ‘held that in different [butong] economic and social environments, people produce different thoughts [sixiang] and cultures’. This awareness actually entailed some struggle on Marx’s part, for he assumed that the positions he had developed in a Western European context were universal. Only late in life, as he engaged more with developments in other parts of the world, did he come to realise that his insights were in many cases ‘expressly limited [expressément restreinte] to the countries of Western Europe’.[22] This comes from a letter to Vera Zasulich, which was finally sent after four drafts, the first three much longer than the final letter.[23] In these drafts, we find a Marx struggling in light of his growing awareness of different histories and developments. Like a good old German philosopher, he had assumed that German philosophy, if not Western European philosophy, was ‘philosophy’ per se. Now he finds increasingly that this is not the case. So, in the drafts Marx elaborates further on the theme, dealing with the transition from feudalism to capitalism, the role of private property and the potential of the Russian agricultural commune (a topic Engels was exploring more deeply and widely at the time). The point is obvious: economic and social conditions, in light of their histories, are in fact not the same. This means that their potential paths to socialism will also have distinct differences.

These letter drafts and the letter itself are the subject of continuing study in China,[24] since there has always been a great awareness of the distinctness of Chinese history, political development and culture.[25] At so many levels, they are not the same as other parts of the world, for which the phrase ‘Chinese characteristics [zhongguo tese]’ – already emphasised by Mao Zedong – functions as the shorthand.

In order to explicate how China’s context works for the sake of cultural construction, Xi draws on a Marxist staple, which runs from Marx and Engels through the whole tradition. While ideology and culture are ultimately determined by the economic base, they also respond to and influence the base. Marxist theory is the obvious example, for it comes – through the communist party – to grip the masses and become a material force. But only advanced theory, advanced Marxist philosophy and culture, can become such a force. By contrast, if culture and ideology are backward, they become fetters on social development.

But what culture? Here we need to pause for a moment, since the Chinese term wenhua, culture, is a much broader concept that ‘culture’ in English. It embraces the all dimensions of what may be called the ‘superstructure’, but also history and politics. In this light, it is common to distinguish Chinese traditional culture and Marxist culture, but Xi has been responsible what is now known as a renewed symbiosis between them. Thus, we find emphases on continual in-depth study of Marxism by all party members (monthly), ‘core socialist values [shehuizhuyi hexin jiazhiguan]’,[26] socialist ‘spiritual civilisation [jingshen wenming]’ – in short, ‘advanced socialist culture’. But are they distinct from traditional Chinese culture? Not for Xi and many others, for socialist culture is increasingly seen as central to a ‘creative transformation’ and ‘innovative development’ of this long-standing and constantly changing culture. It is not for nothing that Xi has often observed that socialism with Chinese characteristics has a two thousand year history.

  1. Social Construction (shehui jianshe)

On the question of social construction – as distinct from but obviously related to productive forces, political structures and culture – Xi Jinping quotes from three texts. Note the emphasis in these quotations: for all, of all, by all, and to all.

The first comes from Marx’s economic manuscripts of 1857-1858 (also known as the Grundrisse), where Marx observes that ‘production will now be calculated to provide wealth for all’.[27] The second is a well-known text in China – Engels’s communist catechism, which formed a major basis for the later manifesto. Here Engels observes that a communist society would enable ‘the participation of all in the enjoyments created by all’.[28] The third text sums up the direction of the previous two, if not the aims of communism itself: a socialist society should ‘give healthy and useful labour to all, ample wealth and leisure to all, and the truest and fullest freedom to all’.[29]

As mentioned earlier, the emphasis is clearly on all people – suoyouderen – which is repeated in each quotation. Or as Xi puts it in terms of the new primary contradiction in China, people long for a beautiful and good life (meihua shenghuo).[30] What does this mean? Abstractly, it means improving livelihood, social justice and better education; practically, Xi identifies adequate income for labour, medical care for the sick, support for the aged, housing in which to live, and support for the frail. In short, it entails not so much a ‘welfare safety net’ found in some capitalist market economies, but ‘common prosperity [gongtong fuyu] for the whole people’ and not merely for a few. I would add that one needs a strong economic situation to ensure such a system, for the liberation of the productive forces (see above) is the key, leading to the current situation in which 700-800 million urban and rural workers have been lifted out of poverty since the beginning of the reform and opening up.[31]

  1. Human-Nature Relationship (ren yu ziran guanxi)

Xi Jinping has been promoting for some time the concept and practice of ‘ecological civilisation’ and he does not neglect the theme here. The relevant text quoted here comes from Marx’s ‘Economic and Philosophic Manuscripts’ of 1844. Simply put: ‘Human beings live on nature’.[32] Alluding to the rest of this sentence from Marx,[33] Xi observes that it is an interactive (huodong) relationship: if human beings treat nature well (shandai), nature will present gifts (kuizeng) of food – an old agricultural assumption. But – and here Xi quotes a text by Engels well-known in China, ‘On Authority’ – ‘if human beings, by dint of their knowledge and inventive genius, have subdued the forces of nature, the latter avenge themselves upon them’.[34] All of this requires not simply the protection of the natural environment, as though human beings are separate from it, but working in terms of ‘harmonious symbiosis [hexie gongsheng]’ and ‘ecological civilisation [shengtai wenming]’. It is not for nothing that China is emerging as a world leader in green technology and ecological design.

  1. World History (shijie lishi)

As for world history, Xi quotes from The German Ideology: ‘the more the original isolatio[n of the separate nationalities is destroyed by the advanced mode of production, by intercourse and by the natural division of labour between various nations arising as a result, the more history becomes world history’.[35] For Xi, this prediction has already come about today in an integrated world, where the one who rejects such a world will be rejected by it. Here we find phrases and slogans that have become common parlance: ; win-win (gongying) cooperation, and community of common future or destiny (renlei mingyun gongtongti).

Nonetheless, let me focus on a few items from this point. The first concerns Xi’s observation: ‘neither dependent [yifu] on others, nor plundering [lüeduo] others’. This is of course an allusion not only to the era of European colonialism, but also to efforts by some countries today to harness others in the world their yoke (the United States being the obvious example). In reply, Xi draws on and maps further the long anticolonial project (see above), which was from the 1930s deeply Marxist in many parts of the world. It may be seen today in the Belt and Road Initiative, as well as the Asia Infrastructure Development Bank and the Shanghai Cooperation Organisation, if not also BRICS. Some may ask: but is not China engaged in a new form of colonialism, a ‘creditor colonialism’ if you will? Apart from observing that it is little rich for former colonisers to accuse China of colonialism, I am reminded of the Danish proverb: a thief always thinks everyone else is a thief. Others may ask: what about the ‘global’ opposition to China, so much so that today it has few if any friends? It all depends on what one means by ‘global’? Somewhere between 12 to 15 ‘Western’ countries – former colonisers all – have been ramping up the ‘China threat’. But the number is small indeed. The reality is that the vast majority of countries in the world see a distinct benefit – ‘win-win’ – in accepting China’s offer of friendship.

The second point that arises is somewhat different. It concerns the sentence: ‘All things are nourished together without their injuring one another [wanwu bing yu er bu xiang hai, dao bingxing er bu xiangbei]’. This saying has been used by Xi on a number of occasions, but it is not original to him. Instead it comes from the Confucian Book of Rites, in the ‘Zhongyong’ section.[36] This is by no means the first, nor will it be the last time, Xi has quoted from the Chinese classics. Indeed, such is his liking for doing so, along with his love of four-character sayings, that two volumes explaining the origins and uses of these texts have been published thus far.

  1. Marxist Party Building (makesizhuyi zhengdang jianshe)

What do Marx and Engels have to say about Marxist party building? More than one might initially expect, especially in the second section of the manifesto. Xi offers no less than four quotations: 1) ‘In the various stages of development which the struggle of the working class against the bourgeoisie has to pass through, they [the Communists][37] always and everywhere represent the interests of the movement as a whole’;[38] 2) ‘They have no interests separate and apart from those of the proletariat as a whole’;[39] 3) The party works ‘in the interest of the immense majority’;[40] 4) And the communist party has ‘‘to set up bench marks [Marksteine] for all the world to see, whereby it may gauge how far the party has progressed’.[41]

In following Xi Jinping’s interpretation, let me begin with a small but significant linguistic point: the Chinese for ‘Communist’ – the noun – is ‘gongchandang ren’. Literally, it means a ‘Communist Party person’. In other words, to be a Communist is not so much an existential political choice or an individual faith. It means primarily that one is a member of a Communist Party. Indeed, one is able to call someone else a genuine ‘comrade [tongzhi]’ if that person is also a party member. Of course, one also needs the element of ‘faith [xinyang]’ – as Xi has been emphasising for some time – but it takes place within the collective context. Conversely, the idea that one can ‘be’ a Communist as a matter of existential choice without party membership is a very ‘Western’ idea, where the primacy of the autonomous individual has wreaked havoc with culture, politics and even religion. Instead, the Chinese approach primarily concerns belonging to the collective – hence ‘Communist Party person’.

Further, in each of the quotations from Marx and Engels, the emphasis is clearly on the interests of the proletariat and movement as a whole, if not the interests of the immense majority. Xi has not chosen these quotations at random, for they emphasise that the basis of the Communist Party, and indeed its difference from other political parties, is that it works with and fights for the people. Everything flows from this primary premise. But it also raises the crucial question as to how the party maintains such a focus and continues to have the trust and confidence of the people after seven decades in power.

Before Xi Jinping became chairman (zhuxi), there were grave concerns that the party was losing this trust. Party discipline was relatively lax, corruption was a real problem, companies and enterprises were regularly flouting the law, exploiting workers and dispossessing the collectively-owned land of villages, and factional strife led to what is now recognised as the beginnings of a coup. As one old Politburo member admitted recently, if Xi did not fix the party, many felt they were doomed. That the party has not fallen apart and that trust in government and public institutions is now between 84 percent and 89 percent,[42] indeed that confidence in the direction China is headed stands at an average of 90 percent,[43] is testament to the effect of Xi Jinping’s reforms. It should be no surprise that we find here a summary of emphases found on many other occasions: party unity and strength, strict management, correcting mistakes, political and ideological knowledge of Marxism, and the unity of the party’s central authority – these have produced a Communist Party in China that is now stronger than it has been for a very long time. In typical fashion, Xi uses two four-character sayings to conclude this point: ‘tested by wind and waves [fenglang kaoyan]’ and ‘full of youthful spirit and vitality [zhaoqi pengbo]’. These are the characteristics of the Marxist party in power.

Conclusion: Marxism at the Centre

Everyone in China might have known right from the beginning that Xi Jinping is absolutely serious about Marxism, but – as is typically the case – the rest of world has taken some time to realise this reality. Indeed, some sleepy and lazy observers had concluded that China had abandoned Marxism, so much so that they are increasingly scrambling to make sense of what is happening under Xi Jinping’s leadership. If nothing else does so, this speech makes it perfectly clear that Marxism is core and centre of the Chinese socialist project. I have attempted to present as carefully as possible the important features of the speech, offering more of an exposition rather than a critique. No doubt, others may want to assess Xi Jinping’s interpretation of Marx and Engels in a Chinese context. My perspective may have emerged at certain points, but I have deliberately identified the sources of all the important quotations to indicate how extensively Xi cites and elaborates upon the classic texts.

As for the centrality of Marxism, Xi stresses that it applies to both theory and practice. On the one hand, the speech urges party members and indeed all Chinese people to make the study of Marx a ‘life habit’ and even a vigorous and ‘spirited [jingshen] pursuit’. Why? As a ‘powerful theoretical weapon [qiangda sixiang wuqi]’, ‘Marxism has from beginning to end been the guiding thought [sixiang] of our party and country’. Or, in terms of yet another four-character saying, Marxism is China’s special skill, or the skill with which one looks after the house (kanjia benling). But it is not merely thought, for in providing the means to understand the world, it enables one to ‘transform [gaizao] the world’. The echo of Marx’s eleventh thesis on Feuerbach should be obvious.

Here Engels is even more direct. Xi quotes Engels’s letter to Werner Sombart in 1895: ‘Marx’s whole way of conceptualising [Auffassungsweise] is not so much a doctrine [Doctrin] as a method. It provides, not so much ready-made dogmas [Dogmen], as reference points [Anhaltspunkte] for further investigation and the method for such investigation’.[44] This is a well-known text, which became in Lenin’s hands the slogan that Marxism is ‘not a dogma, but a guide for action’. It is difficult to find a communist who would not agree with this slogan, for no-one wishes to be seen as a dogmatic Marxist.[45] But now Xi Jinping challenges us with his second quotation from Engels, from Dialectics of Nature: ‘In every epoch, and therefore also in ours, theoretical thought is a historical product, which at different times assumes very different forms and, therewith, very different contents’.[46]

We need to be careful to avoid a wilful misinterpretation of Xi’s reason for quoting this second text. Engels is speaking of the history of scientific thought, but if one assumes that Marxism too is a science, a historical science, then the point applies to historical and dialectical materialism as well. But how? Here Xi follows Mao: the basic principles of scientific socialism can never be lost, but at the same time they cannot become an immutable and frozen (yicheng bubian) dogma. Thus, the complex process of the construction of socialism is neither an ‘original edition’ of Chinese history and culture, nor a ‘template’ applied from the classic Marxist texts, nor a ‘second edition’ of efforts to construct socialism in other countries, nor a ‘reprint’ of the process of modernization elsewhere.[47] Instead, one must take into account a country’s specific conditions, its history and culture, and always be aware of concrete requirements of the present.

In other words, Marxism is a work in progress. Not any Marxism, but the Marxism at the core of an ongoing project in the construction of socialism, with a communist party in power. In the context of such construction – which is simply beyond the experience of most foreign Marxists – Marxism is a living tradition and not locked in the past. Now Xi comes to his arresting conclusion: all this means that Marxism is even more important now! And it should be developed in new, creative and energetic ways. To do so is the ‘sacred duty [shensheng zhize]’ of every communist. To quote Engels one last time: ‘The prospect[48] of a gigantic revolution, the most gigantic revolution that has ever taken place, therefore presents itself to us as soon as we pursue our materialist thesis further and apply it to the present time’.[49]

To finish on a slightly different note: throughout the text and especially when Xi is elaborating on the nine core points, he begins each point with ‘study Marx’. The Chinese word for ‘study’ is ‘xuexi’. This usage has led to a pun used frequently today: the character xi is the same as the family name for Xi Jinping. So now it is common to use ‘xuexi’ to mean ‘study Xi’. Indeed, a whole section of the CPC newspaper, the People’s Daily, is entitled ‘study Xi [xuexi]’. Needless to say, the most important statement by Xi Jinping concerning Marxism has not only been a major impetus for renewed study – and practice – of Marxism in China, but is also the subject itself of much study.

References

Edelman. ‘2018 Edelman Trust Barometer: Global Report’. Los Angeles: Edelman, 2018.

Engels, Friedrich. ‘A Critique of the Draft Social-Democratic Programme of 1891’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 27, 217-32. Moscow: Progress Publishers, 1891 [1990].

Engels, Friedrich. ‘Dell’ Autorità’. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.24, 82-86. Berlin: Dietz, 1873 [1984].

Engels, Friedrich. ‘Der Ursprung der Familie, des Privateigentums und des Staats’. In Marx Engels Werke, vol. 21, 25-173. Berlin: Dietz, 1884 [1962].

Engels, Friedrich. ‘Dialectics of Nature’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 25, 313-588. Moscow: Progress Publishers, 1873-1882 [1987].

Engels, Friedrich. ‘Dialektik der Natur’. In Marx Engels Werke, vol. 20, 305-570. Berlin: Dietz, 1873-82 [1973].

Engels, Friedrich. ‘Einleitung (1895) zu Karl Marx’s “Klassenkämpfe in Frankreich 1848 bis 1850″‘. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.32, 330-51. Berlin: Akademie Verlag, 1895 [2010].

Engels, Friedrich. ‘Einleitung zur dritten deutschen Auflage (1891) von Karl Marx, “Der Burgerkrieg in Frankreich”‘. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.32, 3-16. Berlin: Akademie Verlag, 1891 [2010].

Engels, Friedrich. ‘Engels’ Amendments to the Programme of the North of England Socialist Federation’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 26, 619-20. Moscow: Progress Publishers, 1887 [1990].

Engels, Friedrich. ‘Engels an Conrad Schmidt in Berlin, London, 27.Oktober 1890’. In Marx Engels Werke, vol. 37, 488-95. Berlin: Dietz, 1890 [1974].

Engels, Friedrich. ‘Engels an Friedrich Adolph Sorge in Hoboken, London, 29.November 1886’. In Marx Engels Werke, vol. 36, 578-81. Berlin: Dietz, 1886 [1973].

Engels, Friedrich. ‘Engels an Philip Van Patten in New York (Entwurf). London, 18. April 1883’. In Marx Engels Werke, vol. 36, 11-12. Berlin: Dietz, 1883 [1979].

Engels, Friedrich. ‘Engels an Werner Sombart in Breslau, London, 11.März 1895’. In Marx Engels Werke, vol. 39, 427-29. Berlin: Dietz, 1895 [1973].

Engels, Friedrich. ‘Engels to Conrad Schmidt in Berlin, London, 27 October 1890’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 49, 57-65. Moscow: Progress Publishers, 1890 [2001].

Engels, Friedrich. ‘Engels to Friedrich Adolph Sorge in Hoboken, 29 November 1886’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 47, 531-34. Moscow: Progress Publishers, 1886 [1995].

Engels, Friedrich. ‘Engels to Philipp Van Patten in New York (Draft). London, 18 April 1883’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 47, 9-11. Moscow: Progress Publishers, 1883 [1995].

Engels, Friedrich. ‘Engels to Werner Sombart in Breslau, London,11 March 1895’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 50, 460-62. Moscow: Progress Publishers, 1895 [2004].

Engels, Friedrich. ‘Engesi dui yingguo beifang shehuizhuyi lianmeng gangling de xiuzheng’. In Makesi Engesi quanji, vol. 21, 569-70. Beijing: Renmin chubanshi, 1887 [1972].

Engels, Friedrich. ‘Falanxi neizhan de 1891 danxingben daoyan’. In Makesi Engesi xuanji, vol. 3, 1-14. Beijing: Renmin chubanshe, 1891 [2003].

Engels, Friedrich. ‘Gongchanzhuyi yuanli’. In Makesi Engesi quanji, vol. 4, 357-74. Beijing: Renmin chubanshe, 1847 [1972].

Engels, Friedrich. ‘Gongchanzhuyi yuanli’. In Makesi Engesi xuanji, vol. 1, 230-47. Beijing: Renmin chubanshe, 1847 [2003].

Engels, Friedrich. ‘Grundsätze des Kommunismus’. In Marx Engels Werke, vol. 4, 361-80. Berlin: Dietz, 1847 [1972].

Engels, Friedrich. ‘Introduction to Karl Marx’s The Civil War in France‘. In Marx and Engels Collected Works, vol. 27, 179-91. Moscow: Progress Publishers, 1891 [1990].

Engels, Friedrich. ‘Introduction to Karl Marx’s The Class Struggles in France‘. In Marx and Engels Collected Works, vol. 27, 506-24. Moscow: Progress Publishers, 1895 [1990].

Engels, Friedrich. ‘Ka’er·makesi “Zhengzhijingjixue pipan” ‘. In Makesi Engesi quanji, vol. 13, 524-35. Beijing: Renmin chubanshe, 1859 [1972].

Engels, Friedrich. ‘Ka’er·makesi “Zhengzhijingjixue pipan. Diyi fence” ‘. In Makesi Engesi xuanji, vol. 2, 36-46. Beijing: Renmin chubanshe, 1859 [2003].

Engels, Friedrich. ‘Karl Marx, “Zur Kritik der Politischen Ökonomie”‘. In Marx Engels Werke, vol. 13, 468-77. Berlin: Dietz, 1859 [1974].

Engels, Friedrich. ‘Karl Marx, A Contribution to the Critique of Political Economy‘. In Marx and Engels Collected Works, vol. 16, 465-77. Moscow: Progress Publishers, 1859 [1980].

Engels, Friedrich. ‘Lun quanwei’. In Makesi Engesi quanji, vol. 18, 341-44. Beijing: Renmin chubanshe, 1873 [1972].

Engels, Friedrich. ‘Makesi “Falanxi neizhan” yishi daolan’. In Makesi Engesi quanji, vol. 22, 216-29. Beijing: Renmin chubanshe, 1891 [1972].

Engels, Friedrich. ‘On Authority’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 23, 422-25. Moscow: Progress Publishers, 1873 [1988].

Engels, Friedrich. The Origin of the Family, Private Property and the State. In the Light of the Researches by Lewis H. Morgan. In Marx and Engels Collected Works, vol. 26, 129-276. Moscow: Progress Publishers, 1884 [1990].

Engels, Friedrich. ‘Principles of Communism’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 6, 341-57. Moscow: Progress Publishers, 1847 [1976].

Engels, Friedrich. ‘Zhi Weinaer·Sangbate, Bulesilao, 1895 nian 3 yue, 11 ri yu Lundun’. In Makesi Engesi quanji, vol. 39a, 404-6. Beijing: Renmin chubanshi, 1895 [1972].

Engels, Friedrich. ‘Ziran bianzhengfa’. In Makesi Engesi quanji, vol. 20, 352-657. Beijing: Renmin chubanshe, 1873-1882 [1972].

Engels, Friedrich. ‘Ziran bianzhengfa (jiexuan)’. In Makesi Engesi xuanji, vol. 4, 259-386. Beijing: Renmin chubanshe, 1873-1882 [2003].

Engels, Friedrich. ‘Zur Kritik des sozialdemokratischen Programmentwurfs 1891’. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.32, 42-54. Berlin: Akademie Verlag, 1891 [2010].

He Xiu. Chunqiu gongyangzhuan zhuxu. 28 vols. Beijing: Zhonghua shuju, 1980.

Ipsos. ‘What Worries the World – July 2017’. Paris: Ipsos Public Affairs, 2017.

Ipsos. ‘What Worries the World – September 2018’. Paris: Ipsos Public Affairs, 2018.

Marx, Karl. ‘1844 nian jingji zhexue shougao’. In Makesi Engesi quanji, vol. 42, 43-181. Beijing: Renmin chubanshe, 1844 [1972].

Marx, Karl. ‘The Civil War in France’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 22, 307-59. Moscow: Progress Publishers, 1871 [1986].

Marx, Karl. ‘Deuxième projet de la lettre à Vera Ivanovna Zassoulitch’. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.25, 231-34. Berlin: Dietz, 1881 [1985].

Marx, Karl. ‘Drafts of the Letter to Vera Zasulich’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 24, 346-69. Moscow: Progress Publishers, 1881 [1989].

Marx, Karl. ‘Economic and Philosophic Manuscripts of 1844’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 3, 229-346. Moscow: Progress Publishers, 1844 [1975].

Marx, Karl. ‘Falanxi neizhan’. In Makesi Engesi quanji, vol. 17, 331-89. Beijing: Renmin chubanshe, 1871 [1972].

Marx, Karl. ‘Gei wei·yi·chasuliqi de fuxin caogao: chugao’. In Makesi Engesi quanji, vol. 19, 430-41. Beijing: Renmin chubanshi, 1881 [1972].

Marx, Karl. ‘Gei wei·yi·chasuliqi de fuxin caogao: ergao’. In Makesi Engesi quanji, vol. 19, 442-46. Beijing: Renmin chubanshi, 1881 [1972].

Marx, Karl. ‘Gei wei·yi·chasuliqi de fuxin caogao: sangao’. In Makesi Engesi quanji, vol. 19, 447-52. Beijing: Renmin chubanshi, 1881 [1972].

Marx, Karl. ‘Lettre à Vera Ivanovna Zassoulitch résidant à Genève, Londres, le 8 mars 1881’. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.25, 241-42. Berlin: Dietz, 1881 [1985].

Marx, Karl. ‘Marx an Wilhelm Bracke in Braunschweig, London, 5.Mai 1875’. In Marx Engels Werke, vol. 34, 137-38. Berlin: Dietz, 1875 [1973].

Marx, Karl. ‘Marx to Vera Zasulich, Geneva, 8 March 1881’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 46, 71-72. Moscow: Progress Publishers, 1881 [1992].

Marx, Karl. ‘Marx to Wilhelm Bracke in Brunswick, London, 5 May 1875’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 45, 69-73. Moscow: Progress Publishers, 1875 [1991].

Marx, Karl. ‘Ökonomisch-philosophische Manuskripte (Erste Wiedergabe)’. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.2, 187-322. Berlin: Akademie Verlag, 1844 [2009].

Marx, Karl. ‘Ökonomisch-philosophische Manuskripte (Zweite Wiedergabe)’. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.2, 323–463. Berlin: Akademie Verlag, 1844 [2009].

Marx, Karl. ‘Ökonomische Manuskripte 1857/1858’. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. II.1. Berlin: Akademie Verlag, 1857-1858 [2006].

Marx, Karl. ‘Outlines of the Critique of Political Economy (Rough Draft of 1857-1858) [Second Instalment]’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 29, 3-255. Moscow: Progress Publishers, 1857-1858 [1987].

Marx, Karl. ‘Premier projet de la lettre à Vera Ivanovna Zassoulitch’. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.25, 219-30. Berlin: Dietz, 1881 [1985].

Marx, Karl. ‘Quatrième projet de la lettre à Vera Ivanovna Zassoulitch’. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.25, 240. Berlin: Dietz, 1881 [1985].

Marx, Karl. ‘Troisième projet de la lettre à Vera Ivanovna Zassoulitch’. In Marx Engels Gesamtausgabe, vol. I.25, 235-39. Berlin: Dietz, 1881 [1985].

Marx, Karl. ‘Wei·yi·chasuliqi de xin, 1881 nian 3 yue 8 ri yu lundun xibei lu, meitilan gongyuan lu 41 hao’. In Makesi Engesi quanji, vol. 19, 268-69. Beijing: Renmin chubanshi, 1881 [1972].

Marx, Karl. ‘Zhengzhijingjixue pipan (1857-1858 nian caogao) [shougao houban bufen]’. In Makesi Engesi quanji, vol. 46b. Beijing: Renmin chubanshe, 1857-1858 [1972].

Marx, Karl. ‘Zhi Weilian Bailake, Bulunruike, 1875 nian 5 yue 5 ri yu Lundun’. In Makesi Engesi quanji, vol. 34, 129-33. Beijing: Renmin chubanshe, 1875 [1972].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. ‘Deyizhi yishi xingtai (jiexuan)’. In Makesi Engesi xuanji, vol. 1, 62-135. Beijing: Renmin chubanshe, 1845-1846 [2003].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. Deyizhi yishi xingtai. Dui Feierbaha, Bu·baowei’er he Shidina suo daibiao de xiandai deguo zhexue yiji ge shi ge yang xianzhi suo daibiao de deguo shehuizhuyi de pipan. In Makesi Engesi quanji, vol. 3, 11-640. Beijing: Renmin chubanshe, 1845-1846 [1972].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. Die deutsche Ideologie. Kritik der neuesten deutschen Philosophie in ihren Repräsentanten Feuerbach, B. Bauer und Stirner und des deutschen Sozialismus in seinen verschiedenen Propheten. In Marx Engels Werke, vol. 3, 9-530. Berlin: Dietz, 1845-1846 [1973].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. Die heilige Familie oder Kritik der kritischen Kritik. In Marx Engels Werke, vol. 2, 3-223. Berlin: Dietz, 1845 [1974].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. The German Ideology: Critique of Modern German Philosophy According to Its Representatives Feuerbach, B. Bauer and Stirner, and of German Socialism According to Its Various Prophets. In Marx and Engels Collected Works, vol. 5, 19-539. Moscow: Progress Publishers, 1845-1846 [1976].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. ‘Gongchandang xuanyan’. In Makesi Engesi xuanji, vol. 1, 230-47. Beijing: Renmin chubanshe, 1848 [2003].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. ‘Gongchandang xuanyan’. In Makesi Engesi quanji, vol. 4, 461-504. Beijing: Renmin chubanshe, 1848 [1972].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. The Holy Family, or Critique of Critical Criticism. In Marx and Engels Collected Works, vol. 4, 5-211. Moscow: Progress Publishers, 1845 [1975].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. ‘Manifest der Kommunistischen Partei’. In Marx Engels Werke, vol. 4, 459-93. Berlin: Dietz Verlag, 1848 [1974].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. ‘The Manifesto of the Communist Party’. In Marx and Engels Collected Works, vol. 6, 477-519. Moscow: Progress Publishers, 1848 [1976].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. Shensheng jiazu, huo dui pipan de pipan suo zuo de pipan, bo bulunuo·baowei’er ji qi huoban. In Makesi Engesi quanji, vol. 2, 3-268. Beijing: Renmin chubanshe, 1845 [1972].

Marx, Karl, and Friedrich Engels. ‘Shensheng jiazu, huo dui pipan de pipan suo zuo de pipan, bo bulunuo·baowei’er ji qi huoban (jiexuan)’. In Makesi Engesi wenji, vol. 1, 249-359. Beijing: Renmin chubanshe, 1845 [2009].

Xi Jinping. Juesheng quanmian jiancheng xiaokang shehui, duoqu xinshidai zhongguo tese shehuizhuyi weida shengli (2017.10.18). Beijing: Renmin chubanshe, 2017.

Xi Jinping. Secure a Decisive Victory in Building a Moderately Prosperous Society in All Respects and Strive for the Great Success of Socialism with Chinese Characteristics for a New Era: Report to the 19th National Congress of the Communist Party of China, October 18, 2017. Beijing: Foreign Languages Press, 2017.

Endnotes

[1] My engagement with the speech was part of my ongoing study of Chinese language, which has included important works by Mao Zedong and Deng Xiaoping in the original texts. One may find the text of Xi Jinping’s speech on http://www.xinhuanet.com/2018-05/04/c_1122783997.htm, where a video is also provided.

[2] The Chinese for ‘utopian’ is kongxiang, bearing the senses of fantasy, daydream and empty wish.

[3] The terminology of ‘work [gongzuo]’, ‘worker [gongren]’ and ‘working class’ or ‘proletariat [wuchan jieji]’ appears 29 times in this speech.

[4] Given the importance of the quotations and their interpretation, the sources are given in the footnotes: first the English translation, then the original language citation, and then the Chinese translation. Where necessary, I indicate where Xi quotes from the Chinese Selected Works of Marx and Engels and where he uses the Complete Works or the more recent (2009) 10-volume Collected Works. The Selected Works are a fascinating collection, produced only in a Chinese context. The selections of relevant material and the narrative thereby produced witness to a significant focus on the realities of socialism in power.

[5] Karl Marx and Friedrich Engels, ‘The Manifesto of the Communist Party’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 6, 1848 [1976]), 506; Karl Marx and Friedrich Engels, ‘Manifest der Kommunistischen Partei’, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz Verlag, vol. 4, 1848 [1974]), 482; Karl Marx and Friedrich Engels, ‘Gongchandang xuanyan’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 4, 1848 [1972]), 491.

[6] Marx and Engels, ‘The Manifesto of the Communist Party’, 519; Marx and Engels, ‘Manifest der Kommunistischen Partei’, 493; Marx and Engels, ‘Gongchandang xuanyan’, 504.

[7] He Xiu, Chunqiu gongyangzhuan zhuxu, 28 vols. (Beijing: Zhonghua shuju, 1980), 2200.

[8] For He Xiu and this tradition, the ‘rumoured’ place is one of decay, disorder and chaos, where skulduggery, assassination and intrigue abound.

[9] Karl Marx and Friedrich Engels, ‘Shensheng jiazu, huo dui pipan de pipan suo zuo de pipan, bo bulunuo·baowei’er ji qi huoban (jiexuan)’, in Makesi Engesi wenji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 1, 1845 [2009]), 287. Xi opts for the more recent translation in the Marx Engels Collected Works. This text differs slightly from the earlier version in the Complete Works. See Karl Marx and Friedrich Engels, Shensheng jiazu, huo dui pipan de pipan suo zuo de pipan, bo bulunuo·baowei’er ji qi huoban, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 2, 1845 [1972]), 104. The quotation is actually the first part of an effort render a somewhat difficult sentence in the original German, which may be translated as: ‘Together with the thoroughness of the historical action [geschichtlichen Aktion], the size of the mass whose action it is [der Masse … deren Aktion sie ist] will therefore increase’. Karl Marx and Friedrich Engels, The Holy Family, or Critique of Critical Criticism, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 4, 1845 [1975]), 82; Karl Marx and Friedrich Engels, Die heilige Familie oder Kritik der kritischen Kritik, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 2, 1845 [1974]), 86.

[10] Karl Marx and Friedrich Engels, The German Ideology: Critique of Modern German Philosophy According to Its Representatives Feuerbach, B. Bauer and Stirner, and of German Socialism According to Its Various Prophets, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 5, 1845-1846 [1976]), 43; Karl Marx and Friedrich Engels, Die deutsche Ideologie. Kritik der neuesten deutschen Philosophie in ihren Repräsentanten Feuerbach, B. Bauer und Stirner und des deutschen Sozialismus in seinen verschiedenen Propheten, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 3, 1845-1846 [1973]), 30; Karl Marx and Friedrich Engels, Deyizhi yishi xingtai. Dui Feierbaha, Bu·baowei’er he Shidina suo daibiao de xiandai deguo zhexue yiji ge shi ge yang xianzhi suo daibiao de deguo shehuizhuyi de pipan, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 3, 1845-1846 [1972]), 33. English translation modified. The Chinese translation for ‘Menge’, ‘amount’ or ‘quantity’, is ‘zonghe’, with the senses of ‘sum’ and ‘sum total’. Further, the German ‘zugänglichen’, ‘accessible’ or ‘attainable’, is translated as ‘dadao’, meaning ‘reach’ or ‘achieve’.

[11] Marx and Engels, The German Ideology, 32-35; Marx and Engels, Die deutsche Ideologie, 21-25; Marx and Engels, Deyizhi yishi xingtai, 24-28.

[12] Marx and Engels, ‘The Manifesto of the Communist Party’, 495; Marx and Engels, ‘Manifest der Kommunistischen Partei’, 472; Marx and Engels, ‘Gongchandang xuanyan’, 477.

[13] Friedrich Engels, ‘Introduction to Karl Marx’s The Civil War in France’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 27, 1891 [1990]), 189-90; Friedrich Engels, ‘Einleitung zur dritten deutschen Auflage (1891) von Karl Marx, “Der Burgerkrieg in Frankreich”’, in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Akademie Verlag, vol. I.32, 1891 [2010]), 14-15; Friedrich Engels, ‘Falanxi neizhan de 1891 danxingben daoyan’, in Makesi Engesi xuanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 3, 1891 [2003]), 12-13. Xi quotes from the translation in the Chinese Selected Works. The translation in the Complete Works has a slight difference: it translates Macht as quanli (power) rather than zhengquan (political power). Xi uses the latter. See Friedrich Engels, ‘Makesi “Falanxi neizhan” yishi daolan’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 22, 1891 [1972]), 228.

[14] Karl Marx, ‘The Civil War in France’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 22, 1871 [1986]), 328; Karl Marx, ‘Falanxi neizhan’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 17, 1871 [1972]), 355.

[15] This material is the focus of a monograph, called Friedrich Engels and the Basis of Socialist Governance, to be published in 2020. For those who are interested, the key texts from the 1890s should be consulted: Friedrich Engels, ‘Engels to Conrad Schmidt in Berlin, London, 27 October 1890’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 49, 1890 [2001]); Friedrich Engels, ‘Engels an Conrad Schmidt in Berlin, London, 27.Oktober 1890’, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 37, 1890 [1974]); Engels, ‘Introduction to Karl Marx’s The Civil War in France’; Engels, ‘Einleitung zur dritten deutschen Auflage (1891) von Karl Marx, “Der Burgerkrieg in Frankreich”‘; Engels, ‘A Critique of the Draft Social-Democratic Programme of 1891’; Engels, ‘Zur Kritik des sozialdemokratischen Programmentwurfs 1891’; Friedrich Engels, ‘Introduction to Karl Marx’s The Class Struggles in France’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 27, 1895 [1990]); Friedrich Engels, ‘Einleitung (1895) zu Karl Marx’s “Klassenkämpfe in Frankreich 1848 bis 1850″‘, in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Akademie Verlag, vol. I.32, 1895 [2010]).

[16] Engels, ‘Introduction to Karl Marx’s The Civil War in France’, 189-90; Engels, ‘Einleitung zur dritten deutschen Auflage (1891) von Karl Marx, “Der Burgerkrieg in Frankreich”‘, 14-15; Engels, ‘Makesi “Falanxi neizhan” yishi daolan’, 227-28.

[17] Friedrich Engels, ‘Engels to Philipp Van Patten in New York (Draft). London, 18 April 1883’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 47, 1883 [1995]), 10; Friedrich Engels, ‘Engels an Philip Van Patten in New York (Entwurf). London, 18. April 1883’, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 36, 1883 [1979]), 11.

[18] In this light, it is a quasi-anarchist misreading to assume that state structures will fade away immediately after a communist revolution.

[19] Friedrich Engels, The Origin of the Family, Private Property and the State. In the Light of the Researches by Lewis H. Morgan, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 26, 1884 [1990]), 270; Friedrich Engels, Der Ursprung der Familie, des Privateigentums und des Staats, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 21, 1884 [1962]), 166.

[20] Engels, ‘Einleitung zur dritten deutschen Auflage (1891) von Karl Marx, “Der Burgerkrieg in Frankreich”‘, 15.

[21] For example, English translations have either ‘new and truly democratic one’ or ‘new and really democratic state’. The Chinese translations offer, in the Selected Works, ‘xin de zhenzheng minzhu de guojia zhengquan [political power]’, and, in the Complete Works, ‘xin de zhenzheng minzhu de guojia quanli [power]’.

[22] Karl Marx, ‘Marx to Vera Zasulich, Geneva, 8 March 1881’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 46, 1881 [1992]), 71; Karl Marx, ‘Lettre à Vera Ivanovna Zassoulitch résidant à Genève, Londres, le 8 mars 1881’, in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Dietz, vol. I.25, 1881 [1985]), 241.

[23] Karl Marx, ‘Drafts of the Letter to Vera Zasulich’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 24, 1881 [1989]); Marx, ‘Premier projet de la lettre à Vera Ivanovna Zassoulitch’, in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Dietz, vol. I.25, 1881 [1985]); Marx, ‘Deuxième projet de la lettre à Vera Ivanovna Zassoulitch’, in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Dietz, vol. I.25, 1881 [1985]); Marx, ‘Troisième projet de la lettre à Vera Ivanovna Zassoulitch’, in in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Dietz, vol. I.25, 1881 [1985]); Marx, ‘Quatrième projet de la lettre à Vera Ivanovna Zassoulitch’, in in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Dietz, vol. I.25, 1881 [1985]).

[24] Karl Marx, ‘Gei wei·yi·chasuliqi de fuxin caogao: chugao’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshi, vol. 19, 1881 [1972]); Karl Marx, ‘Gei wei·yi·chasuliqi de fuxin caogao: ergao’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshi, vol. 19, 1881 [1972]); Marx, ‘Gei wei·yi·chasuliqi de fuxin caogao: sangao’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshi, vol. 19, 1881 [1972]); Marx, ‘Wei·yi·chasuliqi de xin, 1881 nian 3 yue 8 ri yu lundun xibei lu, meitilan gongyuan lu 41 hao’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshi, vol. 19, 1881 [1972]).

[25] Even today, Chinese history follows its own path. It may be influenced by events elsewhere, but – as a signal example – the four decades of reform and opening up have their own historical logic.

[26] The core socialist values, which have now been assiduously promoted for the last few years, are: prosperous and strong (fuqiang); democratic (minzhu); civilised (wenming); harmonious (hexie); free (ziyou); equal (pingdeng); just (gongzheng); rule of law (fazhi); love of country (aiguo); dedicated (jingye); honest and trustworthy (chengxin); friendly (youshan). Their tendency to be adjectival should be noted.

 

[27] Karl Marx, ‘Outlines of the Critique of Political Economy (Rough Draft of 1857-1858) [Second Instalment]’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 29, 1857-1858 [1987]), 94; Karl Marx, ‘Ökonomische Manuskripte 1857/1858’, in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Akademie Verlag, vol. II.1, 1857-1858 [2006]), 584; Karl Marx, ‘Zhengzhijingjixue pipan (1857-1858 nian caogao) [shougao houban bufen]’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 46b, 1857-1858 [1972]), 222. This is an intriguing quotation, for Marx is analysing the exacerbation of contradictions under the capitalist market economy, but as he does so, he provides glimpses of the potential of socialist society. This and other texts from the 1857-1858 manuscripts, which offer comparable glimpses, have been analysed in detail by Chinese scholars.

[28] Friedrich Engels, ‘Principles of Communism’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 6, 1847 [1976]), 354; Friedrich Engels, ‘Grundsätze des Kommunismus’, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 4, 1847 [1972]); Friedrich Engels, ‘Gongchanzhuyi yuanli’, in Makesi Engesi xuanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 1, 1847 [2003]), 243. Xi quotes from the Selected Works, which has a small difference from the Chinese Complete Works, albeit one without effect on the meaning Friedrich Engels, ‘Gongchanzhuyi yuanli’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 4, 1847 [1972]), 371.

[29] Friedrich Engels, ‘Engels’ Amendments to the Programme of the North of England Socialist Federation’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 26, 1887 [1990]), 620; Friedrich Engels, ‘Engesi dui yingguo beifang shehuizhuyi lianmeng gangling de xiuzheng’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshi, vol. 21, 1887 [1972]), 570. Intriguingly, this text is not directly from Engels’s hand, but from the program of the North of England Socialist Federation. Engels was asked to comment on the program, which he did at some points while approving the rest. Xi quotes from one part that Engels approved.

[30] The new primary contradiction (an emphasis stemming from Mao’s deeply influential ‘On Contradiction’ essay from 1937) was identified at the nineteenth congress of the CPC in 2017: ‘What we now face is the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people’s ever-growing needs for a better life’. See Jinping Xi, Secure a Decisive Victory in Building a Moderately Prosperous Society in All Respects and Strive for the Great Success of Socialism with Chinese Characteristics for a New Era: Report to the 19th National Congress of the Communist Party of China, October 18, 2017 (Beijing: Foreign Languages Press, 2017), 9-10; Jinping Xi, Juesheng quanmian jiancheng xiaokang shehui, duoqu xinshidai zhongguo tese shehuizhuyi weida shengli (2017.10.18) (Beijing: Renmin chubanshe, 2017), 11.

[31] Elsewhere, I have addressed the charge that the CPC abandoned the old ‘iron rice bowl’ and exploited workers. The simple answer is that lifting 700-800 million urban and rural workers out of poverty since the beginning of the reform and opening up provides a far better basis for the social construction mapped out here by Xi Jinping.

[32] Karl Marx, ‘Economic and Philosophic Manuscripts of 1844’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 3, 1844 [1975]), 276; Karl Marx, ‘Ökonomisch-philosophische Manuskripte (Erste Wiedergabe)’, in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Akademie Verlag, vol. I.2, 1844 [2009]), 240; Karl Marx, ‘Ökonomisch-philosophische Manuskripte (Zweite Wiedergabe)’, in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Akademie Verlag, vol. I.2, 1844 [2009]), 368; Karl Marx, ‘1844 nian jingji zhexue shougao’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 42, 1844 [1972]), 95. Translation modified, since Marx uses the generic Mensch.

[33] The fuller text, in the old MECW translation has: ‘Man lives on nature – means that nature is one’s body, with which one must remain in continuous interchange if one is not to die. That a human being’s physical and spiritual life is linked to nature means simply that nature is linked to itself, for a human being is a part of nature’.

[34] Friedrich Engels, ‘On Authority’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 23, 1873 [1988]), 423; Friedrich Engels, ‘Dell’ Autorità’, in Marx Engels Gesamtausgabe (Berlin: Dietz, vol. I.24, 1873 [1984]), 85; Friedrich Engels, ‘Lun quanwei’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 18, 1873 [1972]), 342.

[35] Marx and Engels, The German Ideology, 50-51; Marx and Engels, Die deutsche Ideologie, 45; Karl Marx and Friedrich Engels, ‘Deyizhi yishi xingtai (jiexuan)’, in Makesi Engesi xuanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 1, 1845-1846 [2003]), 88. Xi quotes from the translation of the Selected Works on this occasion, which has a number of minor variations in comparison with the translation in the Complete Works. See Marx and Engels, ‘Deyizhi yishi xingtai. Dui Feierbaha, Bu·baowei’er he Shidina suo daibiao de xiandai deguo zhexue yiji ge shi ge yang xianzhi suo daibiao de deguo shehuizhuyi de pipan’, 51.

[36] The online version, with James Legge’s translation, may be found at https://ctext.org/liji/zhong-yong.

[37] As is the tendency in Chinese, the translation clarifies ‘they’ with ‘Communist Party people [gongchandang ren]’.

[38] Marx and Engels, ‘The Manifesto of the Communist Party’, 497; Marx and Engels, ‘Manifest der Kommunistischen Partei’, 474; Marx and Engels, ‘Gongchandang xuanyan’, 479.

[39] Marx and Engels, ‘The Manifesto of the Communist Party’, 497; Marx and Engels, ‘Manifest der Kommunistischen Partei’, 474; Karl Marx and Friedrich Engels, ‘Gongchandang xuanyan’, in Makesi Engesi xuanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 1, 1848 [2003]), 285. A minor variation in the Chinese translation indicates that Xi is once again quoting from the Selected Works.

[40] Marx and Engels, ‘The Manifesto of the Communist Party’, 495; Marx and Engels, ‘Manifest der Kommunistischen Partei’, 472; Marx and Engels, ‘Gongchandang xuanyan’, 477.

[41] Karl Marx, ‘Marx to Wilhelm Bracke in Brunswick, London, 5 May 1875’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 45, 1875 [1991]), 70; Karl Marx, ‘Marx an Wilhelm Bracke in Braunschweig, London, 5.Mai 1875’, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 34, 1875 [1973]), 138; Karl Marx, ‘Zhi Weilian Bailake, Bulunruike, 1875 nian 5 yue 5 ri yu Lundun’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 34, 1875 [1972]), 130.

[42] Edelman, ‘2018 Edelman Trust Barometer: Global Report’, (Los Angeles: Edelman, 2018).

[43] Ipsos, ‘What Worries the World – July 2017’, (Paris: Ipsos Public Affairs, 2017), 4; Ipsos, ‘What Worries the World – September 2018’, (Paris: Ipsos Public Affairs, 2018), 4.

[44] Friedrich Engels, ‘Engels to Werner Sombart in Breslau, London,11 March 1895’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 50, 1895 [2004]), 461; Friedrich Engels, ‘Engels an Werner Sombart in Breslau, London, 11.März 1895’, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 39, 1895 [1973]), 428; Friedrich Engels, ‘Zhi Weinaer·Sangbate, Bulesilao, 1895 nian 3 yue, 11 ri yu Lundun’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshi, vol. 39a, 1895 [1972]), 406. I have been very careful with this important observation by Engels, modifying the standard English translation to bring out more clearly the sense of the German. Thus, ‘Auffassungsweise’ means way of conceptualising, or mode of conceptualisation – as an active process. Here, the Chinese translation renders the term as ‘shijieguan’, which means more here than ‘world outlook’: it designates a way of observing the world. Further, ‘Anhaltspunkte’ is specifically reference points, which the Chinese renders as ‘chufadian’, the ‘point of departure’ for the next step of investigation.

[45] Although this does not prevent the odd foreign Marxist, who likes to suggest that China has at some point abandoned Marxism. This hypothesis may take various forms: the leadership is all talk and no action, or they are hypocrites who pay lip service to Marxism but act entirely differently, or – in stronger versions – they have betrayed Mao and Marxism and been engaged in a vast conspiracy, with coded language, for the last forty years. Xi Jinping’s resolute focus on Marxism as theory and practice has made such superficial hypotheses untenable (not that they ever were really tenable). But here it is also pertinent to note Engels’s related observation on some Marxists from North America. In a letter to Friedrich Adolf Sorge, he writes: ‘they themselves do not for the most part understand the theory and treat it in doctrinaire and dogmatic fashion as something which, having once been learnt by rote, is sufficient as it stands for any and every need. To them it is a credo, not a guide to action’ Friedrich Engels, ‘Engels to Friedrich Adolph Sorge in Hoboken, 29 November 1886’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 47, 1886 [1995]), 531-32; Friedrich Engels, ‘Engels an Friedrich Adolph Sorge in Hoboken, London, 29.November 1886’, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 36, 1886 [1973]), 578.

[46] Friedrich Engels, ‘Dialectics of Nature’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 25, 1873-1882 [1987]), 338; Friedrich Engels, ‘Dialektik der Natur’, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 20, 1873-82 [1973]), 330; Friedrich Engels, ‘Ziran bianzhengfa (jiexuan)’, in Makesi Engesi xuanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 4, 1873-1882 [2003]), 284. Once again, Xi Jinping quotes from the translation in the Selected Works, which differs in minor details from the translation found in the Complete Works. Compare Friedrich Engels, ‘Ziran bianzhengfa’, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 20, 1873-1882 [1972]), 382.

[47] I have tried to render Xi’s complex wordplay here: ‘original edition [muban]’, ‘template [moban]’, ‘second edition [zaiban]’ and ‘reprint’ [fanban]’.

[48] The Chinese translation of ‘Die Perspepktive’ is ‘yuanjing’, a long-range view, prospect or even vision.

[49] Friedrich Engels, ‘Karl Marx, A Contribution to the Critique of Political Economy’, in Marx and Engels Collected Works (Moscow: Progress Publishers, vol. 16, 1859 [1980]), 469-70; Friedrich Engels, ‘Karl Marx, “Zur Kritik der Politischen Ökonomie”‘, in Marx Engels Werke (Berlin: Dietz, vol. 13, 1859 [1974]), 470; Friedrich Engels, ‘Ka’er·makesi “Zhengzhijingjixue pipan. Diyi fence” ‘, in Makesi Engesi xuanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 2, 1859 [2003]), 38. Xi quotes the version in the Chinese Selected Works, which differs slightly from that in the Collected Works Friedrich Engels, ‘Ka’er·makesi “Zhengzhijingjixue pipan” ‘, in Makesi Engesi quanji (Beijing: Renmin chubanshe, vol. 13, 1859 [1972]), 526-27.